Desde que presentó su informe cuadrienal más reciente, la Federación ha introducido modificaciones sustanciales en su estructura y en sus métodos de trabajo. | UN | ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله. |
La solución del estancamiento que sufre la Conferencia de Desarme no parecería radicar ni en su estructura ni en sus procedimientos. | UN | و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته. |
A este respecto, la Oficina creó una dependencia sobre la trata para incorporar las cuestiones relacionadas con la trata en su estructura interna. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي. |
Hacer que la UNOPS examine su enfoque respecto de la gestión de proyectos para lograr que se aplique un sistema uniforme dentro de su estructura orgánica | UN | أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد في هيكله التنظيمي |
En febrero de 2011 el ONU-Hábitat dio inicio al examen de su estructura institucional. | UN | وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011. |
Esto se aplica en particular al Consejo de Seguridad, que debe decidirse a atravesar una transformación profunda, tanto en cuanto a su estructura como a sus funciones, a fin de que la representación geográfica de los países en desarrollo y los países desarrollados sea más equitativa. | UN | وهذا هو الحال على وجه الخصوص فيما يتعلق بمجلس اﻷمن الذي يجب أن يروض نفسه على قبول تحول دقيق في هيكله وفي مهامه بحيث يعكس المزيد من التمثيل الجغرافي العادل للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Es inaceptable que algunos Estados se aprovechen de deficiencias en su estructura o procedimientos para huir de compromisos previamente adquiridos. | UN | ومن غير المقبول أن تنتهز بعض الدول فرصة وجود جوانب نقص في هيكله وإجراءاته لكي تتنصل من الوفاء بالتزاماتها السابقة. |
En este sentido el Código de Trabajo no incorpora en su estructura el trabajo doméstico no remunerado. | UN | وفي هذا السياق لا يشمل قانون العمل في هيكله العمل المنزلي غير المأجور. |
45. El Banco Mundial ha logrado progresos sustanciales en la incorporación de los conocimientos y las perspectivas de género en su estructura institucional. | UN | ٤٥ - وذكرت أن البنك الدولي حقق تقدما كبيرا في إدخال الخبرة بمسائل الجنسين ومنظور الجنسين في هيكله المؤسسي. |
El Estado de Israel se suma a los demás Estados Miembros que apoyan la reforma del Consejo de Seguridad, tanto en su estructura como en sus métodos de trabajo, con miras a lograr una representación más equitativa y una mayor transparencia que incremente la eficacia y la credibilidad de este órgano. | UN | وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها. |
Además de las observaciones relacionadas con el informe en sí, tradicionalmente el Consejo ha recibido sugerencias dirigidas a hacer del Consejo un órgano más transparente, más democrático y más receptivo en el cumplimiento de sus funciones, y más representativo en su estructura. | UN | وفضلا عن التعليقات على التقرير نفسه، يجتذب المجلس بصورة تقليدية اقتراحات بجعله أكثر شفافية وديمقراطية واستجابة في أعماله وأكثر تمثيلا في هيكله. |
Uno de los logros más destacados del Foro Urbano Mundial fue integrar las artes, la cultura y la juventud firmemente en su estructura organizativa. | UN | 9- كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي. |
17. El Programa Principal F comprende una serie de iniciativas intersectoriales, que se refleja en su estructura programática. | UN | 17- ويتناول البرنامج الرئيسي واو مجموعة واسعة من المبادرات الجامعة، الأمر الذي يتجلى في هيكله البرنامجي. |
Cuatro años de deliberaciones profundas, y a veces agitadas, en el Grupo de Trabajo sobre diversos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad han demostrado claramente la magnitud, la intensidad y la complejidad de las cuestiones vinculadas a este difícil proceso. No cabe duda de que, debido a las deficiencias en su estructura y en sus métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad requiere una reforma apropiada y amplia. | UN | لقد مرت أربعة أعوام من المناقشات المتعمقة، والمحمومة أحيانا، في الفريق العامل بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، أثبتت ضخامة القضايا التي تنطوي عليها هذه العملية وكثافتها وتعقدها ولا شك أن مجلس اﻷمن يحتاج، بسبب أوجه النقص في هيكله وأساليب عمله، إلى إصلاح مناسب وشامل. |
La educación religioso-estatal es idéntica en su estructura al sistema ordinario de educación estatal, pero ofrece un plan de estudios de orientación más religiosa y normalmente emplea un personal docente en su mayoría religioso. | UN | والتعليم الحكومي - الديني مطابق في هيكله لنظام التعليم الحكومي العادي، ولكنه يقدم منهجا يزيد عنه في توجهه الديني ويستخدم عادة هيئة تدريس أغلبها من المتدينين. |
27. El ESL tomó medidas abordar las evidentes deficiencias de su estructura efectiva global de mando. | UN | 27- وقد اتخذ الجيش السوري الحر تدابير للتصدي لمواطن القصور الظاهرة في هيكله القيادي الفعلي العام. |
En febrero de 2011 el ONU-Hábitat dio inicio al examen de su estructura institucional. | UN | وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011. |
En febrero de 2011 el ONU-Hábitat dio inicio al examen de su estructura institucional. | UN | وقد بدأ موئل الأمم المتحدة إعادة النظر في هيكله التنظيمي في شباط/فبراير 2011. |
También es necesario señalar que este año el Centro Camboyano de Actividades Relativas a las Minas ha emprendido un programa de cambio de su gestión y amplias reformas de su estructura organizativa, con miras a mejorar su administración y garantizar su credibilidad y transparencia. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في هذه السنة اضطلع المركز الكمبودي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ببرنامج يرمي إلى إحداث تغيير في قيادته، وإلى إجراء إصلاحات واسعة في هيكله التنظيمي، بهدف تحسين إدارته وكفالة مصداقيته وشفافيته. |
Entre las opciones examinadas se han mencionado la posibilidad de elevar el PNUMA a la categoría de organismo especializado, la creación de una organización mundial para el medio ambiente o simplemente revisar el mandato del PNUMA en el marco de su estructura actual. | UN | وتم في إطار الخيارات التي نوقشت دراسة إمكانية ترقية برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مركز الوكالة المتخصصة، لتنشأ بذلك منظمة بيئية عالمية، أو الاكتفاء بمراجعة ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هيكله الحالي. |
5. La segunda serie de sesiones de la reunión, titulada " Actuales acuerdos de cooperación para el desarrollo y el compromiso mutuo: perspectivas nacionales y regionales " , será más concreta y operativa en lo que respecta a su estructura. | UN | 5- أما الجزء الثاني من الاجتماع، وهو الجزء المعنون " الشراكات الحالية من أجل التنمية والالتزام المتبادل: المنظوران الإقليمي والوطني " ، فسيكون أكثر تحديداً وتميزاً بالمنحى العملي في هيكله. |