Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: | UN | ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي: |
Toda decisión de anular una licencia deberá publicarse en uno o más periódicos de circulación general en el lugar o lugares donde estén situadas las oficinas del banco. | UN | ينشر قرار إلغاء الترخيص في واحدة أو أكثر من الصحف ذات التوزيع العام في اﻷمكنة التي توجد فيها مكاتب المصرف. |
Tal vez la Comisión querría también considerar la posibilidad de incluir una referencia a esos principios en uno o más de los artículos operacionales que corresponda en esta Convención. | UN | وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية. |
El nuevo magistrado debería integrar el Tribunal lo antes posible y formar parte de las secciones que entiendan en una o dos de las causas nuevas. | UN | وينبغي أن ينضم هذا القاضي إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن وأن ينضم إلى هيئة المحكمة في واحدة أو اثنتين من القضايا الجديدة. |
Esperamos que en una o dos horas, vuelvan a conectar con el debate. | Open Subtitles | اه، والأمل هو أن في واحدة أو ساعتين، وأنها سوف تتحول العودة الى النقاش. |
En general, la mayoría de las traducciones realizadas para un servicio internacional de procesamiento no se presentan como pruebas en uno o más juicios, sino que se utilizan como documentos de trabajo durante la investigación o como material informativo. | UN | ومن حيث الحجم، فإن معظم عمل الترجمة الذي يتم القيام به لجهاز ادعاء دولي، لا يتم إبرازه كمستندات في واحدة أو أكثر من المحاكمات، بل تستخدم كوثائق عمل أثناء التحقيق أو كمواد للكشف. |
En general, la mayoría de las traducciones realizadas para un servicio internacional de procesamiento no se presentan como pruebas en uno o más juicios, sino que se utilizan como documentos de trabajo durante la investigación o como material informativo. | UN | ومن حيث الحجم، فإن معظم عمل الترجمة الذي يتم القيام به لجهاز ادعاء دولي، لا يتم إبرازه كمستندات في واحدة أو أكثر من المحاكمات، بل تستخدم كوثائق عمل أثناء التحقيق أو كمواد للكشف. |
Actualmente, 149 países participan en uno o más de los nueve procesos regionales o internacionales de elaboración de criterios e indicadores. | UN | ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات. |
Actualmente, un total de 149 países, que representan aproximadamente al 85% de los bosques del mundo, participan en uno o más de esos nueve procesos. | UN | ويشارك حاليا في واحدة أو أكثر من هذه العمليات التسع ما مجموعه 149 بلدا، تمثل نحو 85 في المائة من غابات العالم. |
Este mecanismo se ha ido desarrollando como resultado de la participación de los países en uno o varios de los nueve procesos relativos a los criterios e indicadores. | UN | ونتيجة لذلك ساعد وضع الأداة في تقدم مشاركة البلدان في واحدة أو أكثر من عمليات المعايير والمؤشرات التسع. |
Unos 150 países participan en uno o más de los nueve procesos sobre criterios e indicadores. | UN | وهناك نحو 150 بلدا تشارك في واحدة أو أكثر من تسع عمليات تتعلق بالمعايير والمؤشرات. |
en uno o más de esos componentes puede haber elementos internacionales. | UN | ويمكن أن توجد عناصر دولية في واحدة أو أكثر من هذه المكونات. |
Cerca de 150 países participan en uno o más de los nueve procesos en curso sobre criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويشارك 150 بلدا تقريبا في واحدة أو أكثر من العمليات التسع الجارية المعنية بمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات. |
35. En total, 31 gobiernos y una organización internacional presentaron reclamaciones comprendidas en una o más de estas categorías. | UN | ٥٣- وفي المجموع كان هناك ١٣ حكومة، ومنظمة دولية واحدة، قدمت مطالبات تقع في واحدة أو أكثر من واحدة من هذه الفئات. |
3. Con el fin de tomar una decisión, el Grupo de Trabajo considera si el caso en cuestión entra en una o más de las siguientes categorías: | UN | 3- وكيما يبت الفريق العامل في القضية موضوع البحث، ينظر فيما إذا كانت تندرج في واحدة أو أكثر من الفئات التالية: |
En julio y agosto de 2002, la Comisión Central de Elecciones certificó 68 entidades políticas de todas las comunidades de Kosovo para su participación en una o más de las 30 Asambleas Municipales de Kosovo. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002، رخصت اللجنة المركزية للانتخابات لـ 68 كيانا سياسيا من جميع طوائف كوسوفو بالترشح في واحدة أو أكثر من الجمعيات البلدية لكوسوفو، البالغ عددها 30. |
Muchas organizaciones no gubernamentales estuvieron representadas en una o más reuniones o presentaron sus contribuciones. | UN | 7 - كما مُثل العديد من المنظمات غير الحكومية في واحدة أو أكثر من هذه الدورات أو قدمت مساهمات. |
En la actualidad se ofrece una mediación respecto de las controversias interpersonales relacionadas con el empleo en una o más sesiones, según sea necesario, con el consentimiento previo de ambas partes. | UN | ويجري حالياً التوسط في منازعات بين الأشخاص متصلة بالعمل في واحدة أو أكثر من الدورات حسبما تستوجبه القضية، مع موافقة مسبقة من كلا الطرفين. |
La mayor parte del personal participa ahora en una o más comunidades, y la más activa es la relacionada con adquisiciones, estructura y recursos humanos. | UN | وبات معظم الموظفين اليوم يشاركون في واحدة أو أكثر من هذه الشبكات. وتعتبر الشبكات التي تعنى بمسائل المشتريات والهياكل الأساسية والموارد البشرية أكثرها نشاطاً. |
Como miembros de una o más de dichas entidades, muchos integrantes del Comité podrían también intervenir con provecho. | UN | ولاحظ أن الكثير من أعضاء اللجنة يمكنهم القيام بدور مفيد أيضا بوصفهم أعضاء في واحدة أو أكثر من تلك الهيئات. |
Se instó a los gobiernos que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno o algunos de esos tratados a que lo hicieran lo antes posible. | UN | وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
3. La subdivisión de facilitación deberá, en función de la cuestión de que esté conociendo, decidir sobre una o más consecuencias, incluidas las siguientes: | UN | 3- يبت فرع التيسير، حسب المسألة الخاصة المعروضة عليه، في واحدة أو أكثر من التبعات التي تشمل ضمن جملة أمور ما يلي: |