"في واحد أو أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una o más
        
    • en uno o varios
        
    • en uno o más
        
    • para uno o más
        
    • de uno o más
        
    71. La mayoría de las organizaciones que proporcionaron información sobre sus actividades han llevado a cabo actividades en una o más de las tres áreas de programa. UN ٧١ - لقد بذلت غالبية المنظمات التي تقدمت بمعلومات عن أنشطتها جهودا في واحد أو أكثر من المجالات البرنامجية الثلاث.
    Participantes en disposiciones de gastos de apoyo: Los organismos que figuran en esta lista pueden ser designados para administrar programas y proyectos y participar en una o más de las disposiciones para gastos de apoyo. UN المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم.
    Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    En particular, los participantes tal vez deseen concentrarse en uno o varios de los elementos que se indican a continuación. UN وبوجه خاص، قد يرغب المشاركون في النظر في واحد أو أكثر من العناصر التالية:
    En concreto, con ellas se pretende ayudar a que los organismos competentes y los usuarios de recursos del sector agrícola cobren conciencia de los efectos ambientales externos o internos que puede tener la actividad de cada sector y de los efectos ambientales que proceden de fuera del sector pero que repercuten en uno o varios subsectores de éste. UN وعلى وجه التحديد، ترمي إلى المساعدة في تنمية الوعي في الوكالات التنفيذية في قطاع الزراعة، وفي أوساط مستخدمي الموارد فيما يتعلق باﻵثار البيئية الخارجية أو الداخلية التي يمكن أن يتمخض عنها كل قطاع؛ واﻵثار البيئية الناشئة خارج القطاع التي يكون لها صداها في واحد أو أكثر من القطاعات الفرعية.
    Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. UN وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث.
    Invitar al sistema de las Naciones Unidas a apoyar, cuando proceda, los esfuerzos nacionales, por aprovechar las iniciativas adoptadas en una o más de las esferas antes mencionadas. UN 105 - دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، لتعزيز المبادرات المتخذة في واحد أو أكثر من الميادين المشار إليها أعلاه.
    Un total de 87 instituciones manifestaron su interés mediante un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo, como se indica en el anexo. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 87 مؤسسة عن اهتمامها اعرابا عمليا بابداء التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر، كما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق.
    En total, 65 instituciones demostraron su interés asumiendo un compromiso provisional de participar en una o más esferas de riesgo. UN وأعربت مؤسسات مجموعها 65 مؤسسة عن اهتمامها بشكل عملي أثناء حلقة العمل بتقديم التزام مبدئي بالمشاركة في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر.
    La Asamblea General decidió que los magistrados de ambos Tribunales debían ser personas de gran integridad moral y tener experiencia judicial en la esfera del derecho administrativo o de su equivalente, en una o más jurisdicciones nacionales. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    En el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos deberán tener una experiencia judicial en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en una o más jurisdicciones nacionales de como mínimo 10 años, y de 15 años en el caso del Tribunal de Apelaciones. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    Más de 100 oficinas en los países han estado cooperando con asociados nacionales en una o más de las esferas mencionadas, con resultados alentadores en todas las regiones. UN ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق.
    Oficiales del Organismo Nacional de Seguridad, la Fuerza de Policía de Somalia y el Ejército Nacional de Somalia intervienen en las transacciones en uno o varios de los siete mercados de armas existentes. UN ويشارك مسؤولون من وكالة الأمن الوطنية وقوى الشرطة الصومالية والجيش الوطني الصومالي في صفقات في واحد أو أكثر من الأسواق السبع.
    Al existir una interdependencia entre estos cuatro factores fundamentales, si hay desigualdad en cuanto a la participación de la mujer en uno o varios de estos factores, existe por lo tanto un obstáculo que limita el progreso de la sociedad. UN وفي ضوء وجود ترابط بين تلك العوامل الرئيسية الأربعة، فإن عدم تكافؤ المرأة في المشاركة في واحد أو أكثر من تلك العوامل سيفضي إلى عقبات تقلل من تقدم المجتمع.
    Las variaciones o modificaciones de la configuración programada (por ejemplo, el cambio de vástagos o de levas) en uno o varios ejes de movimiento se efectúan exclusivamente mediante operaciones mecánicas; UN وتجري فقط، تغييرات أو تعديلات نمط البرنامج )تغيير المسامير أو تبديل الكامات مثلا( في واحد أو أكثر من محاور الحركة عن طريق عمليات ميكانيكية فقط؛
    Las variaciones o modificaciones de la configuración programada (por ejemplo, el cambio de vástagos o de levas) en uno o varios ejes de movimiento se efectúan exclusivamente mediante operaciones mecánicas; UN وتغييرات أو تعديلات نمط " البرنامج " )تغيير المسامير أو تبديل الكامات مثلا(، في واحد أو أكثر من محاور الحركة، لا تجري إلا بعمليات ميكانيكية؛
    Al 2 de febrero de 1999, 185 Estados Miembros y 8 Estados no miembros de las Naciones Unidas eran Parte en uno o varios de estos instrumentos. UN وبتاريخ 2 شباط/فبراير 1999 كانت الدول ال185 الأعضاء في الأمم المتحدة و8 من الدول غير الأعضاء أطرافاً في واحد أو أكثر من هذه الصكوك.
    En la actualidad, prácticamente todos los países participan en uno o más acuerdos comerciales regionales. UN ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    En algunos casos podrá ser necesario actualizar el proceso de examen de programas y elaboración de estrategias a medida que se obtenga nueva información o que se produzcan cambios importantes en uno o más sectores del programa. UN وفي بعض الحالات، قد تدعو الحاجة الى استكمال استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات حين تتاح معلومات جديدة أو تتغير الظروف تغيرا كبيرا في واحد أو أكثر من قطاعات البرامج.
    De los 41 Estados a los que la ONUDD prestó asistencia jurídica bilateral en 2004, diecisiete pasaron a ser partes en uno o más de los instrumentos universales del mismo año. UN ومن بين 41 دولة قدم لها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة قانونية ثنائية في عام 2004، أصبحت 17 دولة طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك العالمية في نفس السنة.
    El término " instalaciones " se define como cualquier " estructura, grupo de estructuras de equipo o dispositivo que se utilice para uno o más de los propósitos siguientes: transferencia, procesamiento o transporte de hidrocarburos " . UN ويُعرَّف مصطلح " مُرافق " بأنه " أي هيكل أو مجموعة هياكل من المعدات أو الأجهزة تُستخدَم في واحد أو أكثر من الأغراض التالية: تحويل النفط أو معالجته أو نقله " .
    Además, hay más de 2.000 millones de personas con una deficiencia de uno o más de los macronutrientes necesarios. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more