Las hipótesis respecto de las contribuciones incluidas en los documentos presupuestarios preparados por el Consejo de Administración no son estimaciones ni proyecciones. | UN | فافتراضات التبرعات المستخدمة في وثائق الميزانية والمعدة من أجل مجلس الادارة ليست تقديرات أو حتى اسقاطات. |
Toda tentativa de definir objetivos del mandato en los documentos presupuestarios debe hacerse en estricto cumplimiento de los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي لأية محاولة لتحديد أهداف الولاية في وثائق الميزانية أن تمتثل بدقة للولايات التي أرساها مجلس الأمن. |
No habrá cambio alguno en el nivel de detalle proporcionado en los documentos presupuestarios acerca de las necesidades de recursos. | UN | ولن يكون هناك تغيير في مستوى التفاصيل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد في وثائق الميزانية. |
A este respecto, en los documentos de presupuesto se debe ofrecer una justificación clara de las tasas utilizadas, en particular cuando estas sean distintas de las tasas reales en el momento de la preparación del presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم تبرير واضح في وثائق الميزانية للمعدلات المستخدمة، ولا سيما عندما تختلف هذه المعدلات عن المعدلات الفعلية السارية أثناء إعداد الميزانية. |
en los documentos de presupuesto que se presentarán en el tercer período ordinario de sesiones de 1999 se incluirán todas las cantidades considerables que tengan que ver con la promoción comercial. | UN | وستدرج أي مبالغ كبيرة للاستثمار ذات صلة بتطوير اﻷعمال في وثائق الميزانية التي ستقدم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. جيم - التحديد الدقيق للرسوم |
Falta de una definición clara de misión política especial y del papel del Departamento de Asuntos Políticos en los documentos presupuestarios | UN | الافتقار إلى تعريف واضح للبعثات السياسية الخاصة ودور إدارة الشؤون السياسية في وثائق الميزانية |
La Comisión Consultiva recomienda que los ingresos en concepto de intereses se reflejen en los documentos presupuestarios en el futuro. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُدرج الإيرادات المحققة من الفائدة في وثائق الميزانية المقبلة. |
Se debían actualizar todos los documentos presupuestarios, reconociendo al mismo tiempo que una mayor similitud no era sinónimo de igualdad, pero que en los documentos presupuestarios se debía indicar claramente cuándo no se aplicaba la norma de armonización. | UN | وكافة وثائق الميزانية ينبغي تطويرها في إطار التسليم بأن المزيد من التشابه لا يعني التطابق، ولكنه يعني تحديد حالات الخروج عن القاعدة التنسيقية تحديدا واضحا في وثائق الميزانية. |
Debía mejorarse la calidad de todos los documentos del presupuesto, no sin reconocer que una mayor semejanza no suponía que los documentos fueran iguales, y que las desviaciones del modelo armonizado debían quedar indicadas claramente en los documentos presupuestarios. | UN | وكافة وثائق الميزانية يجب أن تتطور، مع التسليم بأن المزيد من التماثل لا يعني التطابق، وأنه ينبغي أن تبين بوضوح في وثائق الميزانية حالات الخروج عن القواعد التنسيقية. |
Debía mejorarse la calidad de todos los documentos del presupuesto, no sin reconocer que una mayor semejanza no suponía que los documentos fueran iguales, y que las desviaciones del modelo armonizado debían quedar indicadas claramente en los documentos presupuestarios. | UN | وكافة وثائق الميزانية يجب أن تتطور، مع التسليم بأن المزيد من التماثل لا يعني التطابق، وأنه ينبغي أن تبين بوضوح في وثائق الميزانية حالات الخروج عن القواعد التنسيقية. |
Se debían actualizar todos los documentos presupuestarios, reconociendo al mismo tiempo que una mayor similitud no era sinónimo de igualdad, pero que en los documentos presupuestarios se debía indicar claramente cuándo no se aplicaba la norma de armonización. | UN | وكافة وثائق الميزانية ينبغي تطويرها في إطار التسليم بأن المزيد من التشابه لا يعني التطابق، ولكنه يعني تحديد حالات الخروج عن القاعدة التنسيقية تحديدا واضحا في وثائق الميزانية. |
En consecuencia, toda tentativa de definir objetivos de mandatos en los documentos presupuestarios debe hacerse en estricto cumplimiento de los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا لذلك، فإن أي محاولة لتحديد أهداف الولايات في وثائق الميزانية يجب أن تتقيد بشكل صارم بالولايات التي يحددها مجلس الأمن. |
La Comisión Consultiva reitera su solicitud de que esta información sea incluida en los documentos de presupuesto en el futuro (A/58/759/Add.8, párr. 18). | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية طلبها بإدراج هذه المعلومات في وثائق الميزانية المقبلة (A/58/759/Add.8، الفقرة 18). |
En consecuencia la Comisión pide que se tomen medidas para hacer más estricto el control financiero y la disciplina de las adquisiciones en la UNMIK, así como en otras Misiones, de modo que los gastos en que se incurra para fines no previstos en los documentos de presupuesto estén plenamente justificados en ausencia de la aprobación específica de la Asamblea General. | UN | لذلك تطلب اللجنة اتخاذ التدابير لتشديد الرقابة المالية ونظام الشراء في البعثة، وكذلك في البعثات الأخرى، حتى تكون النفقات التي تترتب لأغراض غير متوقعة في وثائق الميزانية مبررة جيدا في غياب الموافقة المحددة للجمعية العامة. |
En consecuencia, la Comisión hace hincapié en la necesidad de que en los documentos de presupuesto se aduzca una justificación clara de los factores de demora en el despliegue o de las tasas de vacantes que se empleen y, en particular, cuando estas sean distintas de las aplicadas en el ejercicio económico anterior o no se apliquen de manera coherente a todas las clases de gastos. | UN | وبناء عليه، تشدد اللجنة على ضرورة تقديم مبررات واضحة في وثائق الميزانية لعوامل تأخير النشر أو معدلات الشغور، وبخاصة حينما تختلف عن تلك المطبقة في الفترة المالية السابقة، أو حيثما لا تكون مطبقة بشكل متسق في جميع فئات النفقات. |
Se deben introducir métodos adecuados para asegurar que la insuficiente prestación de servicios no dificulte la labor del Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe asegurar que la información pertinente se refleje con exactitud en los documentos de presupuesto. | UN | 66 - ومضى إلى القول إنه ينبغي الأخذ بأساليب مناسبة تكفل عدم إعاقة أعمال مجلس حقوق الإنسان بعدم توفير العدد الكافي من الخدمات، وإنه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تكفل إيراد المعلومات ذات الصلة على الوجه الدقيق في وثائق الميزانية. |
Si bien los diferentes proyectos están descritos en documentos presupuestarios preparados para la Comisión de Estupefacientes, a continuación se mencionan unos pocos casos representativos por regiones. | UN | وبينما يرد وصف للمشاريع فرادى في وثائق الميزانية المعدة من أجل لجنة المخدرات، يرد أدناه بعض الحالات الممثلة حسب المنطقة. |
El pacto de cada administrador incluye los principales objetivos relacionados con el mandato específico de los departamentos correspondientes, que han de guardar conformidad con los objetivos de los documentos presupuestarios. | UN | وفيما يخص كل مدير، يتضمن الاتفاق الأهداف الرئيسية المتصلة بالولاية المحددة لكل إدارة ويكفل اتساقها مع الأهداف المحددة في وثائق الميزانية. |
Los 130,6 millones de dólares recibidos en concepto de contribuciones correspondientes al bienio 1992-1993 estaban muy por debajo de los 235 millones de dólares estimados que constaban en los documentos del presupuesto presentado al Consejo de Administración. | UN | ٣٥ - إن التبرعات الفعلية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وقدرها ١٣٠,٦ مليون دولار تقل كثيرا عن التبرعات المقدرة لهذه الفترة والمدرجة في وثائق الميزانية المقدمة إلى مجلس اﻹدارة وقدرها ٢٣٥ مليون دولار. |
El grupo de trabajo apoyó firmemente la visión y estrategia generales de la Representante del Secretario General expresadas en la documentación presupuestaria y en las declaraciones formuladas durante las deliberaciones del grupo. | UN | 27 - أيد الفريق العامل بقوة الرؤية والاستراتيجية الشاملتين لممثلة الأمين العام، كما تظهران في وثائق الميزانية وفي البيان الذي أدلت به أثناء مداولات الفريق. |
35. De resultas de las críticas reiteradas de la Comisión Consultiva, en las presentaciones presupuestarias de 1999 en adelante se proporcionaron algunas estadísticas de volumen de trabajo. | UN | 35 - وعقب النقد المتكرر الذي وجَّهته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وُفرت بعض الإحصاءات المتعلقة بعبء العمل في وثائق الميزانية منذ عام 1999 فصاعدا. |
Una delegación observó que en el informe de la Comisión Consultiva se incluía información que no figuraba en los documentos sobre el presupuesto. | UN | ٤٤٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن معلومات ليست مدرجة في وثائق الميزانية. |
4. Pide también al Administrador y a la Directora Ejecutiva que velen por que las propuestas de armonización y presentación de presupuestos promuevan todavía más la presentación de documentos presupuestarios y procedimientos de preparación más fáciles de consultar y transparentes. | UN | ٤ - يطلب أيضا من مدير البرنامج ومن المدير التنفيذي للصندوق أن يقوما بكفالة أن تؤدي الاقتراحات المتعلقة بمواءمة عرض الميزانيات إلى زيادة توفر السهولة والشفافية في وثائق الميزانية وإجراءات اﻹعداد. |