"في وثيقة نتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Documento Final
        
    • el documento final de
        
    Su país desplegará todos los esfuerzos necesarios para poner en marcha las medidas incorporadas en el Documento Final. UN وأضاف أن حكومته ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ التدابير المبينة في وثيقة نتائج الدورة.
    Opino que en la Navidad, en la época de las fiestas, debemos contar con esta señal de solidaridad, pero también debemos saber que estamos cumpliendo uno tras otro los objetivos recogidos en el Documento Final de la cumbre. UN وأعتقد أننا في وقت عيد الميلاد هذا، وفي وقت الأعياد عامة، نحتاج إلى هذه الدلالة على التضامن، وعلى أننا في سبيلنا إلى تلبية المسائل الواردة في وثيقة نتائج اجتماع القمة، الواحدة تلو الأخرى.
    El presupuesto y las resoluciones correspondientes aúnan los distintos desafíos que enfrentan las Naciones Unidas, muchos de los cuales se describen en el Documento Final de la cumbre. UN وتجمع الميزانية والقرارات المرتبطة بها مختلف التحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وحدد العديد منها في وثيقة نتائج اجتماع القمة.
    El Gobierno de Venezuela estuvo en desacuerdo con algunas propuestas incluidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. Claramente, no hubo consenso sobre el documento, pero la Secretaría ya está publicando informes sobre su aplicación. UN وقال إن حكومته لم توافق على مقترحات معينة وردت في وثيقة نتائج القمة العالمية 2005، ومن الواضح أنه لم يتحقق توافق آراء بشأن الوثيقة، ومع ذلك فإن الأمانة العامة تصدر بالفعل تقارير بشأن تنفيذها.
    Los objetivos y aspiraciones del Plan Estratégico de Bali se ven reflejados en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN 9 - وتتجلى أهداف خطة بالي الاستراتيجية وطموحاتها في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    La Junta lamentó profundamente que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 no se hubieran incluido cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación. UN وأعرب عن الإحباط الشديد لعدم إدراج المسائل ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Por ello, Rumania entiende el actual proceso de reforma en curso y desea participar activamente en él siguiendo las orientaciones que aceptamos tal como se establecieron en el Documento Final de la Cumbre del Milenio. UN ولذلك تدرك رومانيا المشاركة النشطة في عملية الإصلاح الراهنة وترغب فيها، عملا بالمبادئ التوجيهية التي قبلنا بها حسبما ترد في وثيقة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    En ese contexto, la UE celebró que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se considerara que el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se reforzaban mutuamente. UN وفي هذا السياق، رحب الاتحاد الأوروبي بالاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متآزرة.
    Las recomendaciones sobre el Fortalecimiento de la independencia de la supervisión y auditoría, la reforma y mejoramiento de la gestión administrativa, y la ampliación de las prescripciones en materia de conflicto de intereses y declaración patrimonial se han incluido en el Documento Final de la Cumbre 2005 y son objeto de examen en la Asamblea General. UN وقال إن التوصيات تعزيز استقلال دائرة الإشراف والتدقيق؛ وإصلاح وتحسين الأداء الإداري؛ وتشديد الشروط المتعلقة بالكشف عن الممتلكات وتعارض المصالح أدرجت في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي الآن قيد النظر في الجمعية العامة.
    Esa situación es particularmente inquietante dado que muchos de los mismos Gobiernos que convinieron en la inclusión de las cuestiones de género en el Documento Final de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se opusieron a su inclusión en el proyecto de resolución sobre dicha Cumbre, en el marco de la Asamblea General. UN وتسبب هذه الحالة قلقا خاصا، حيث أن كثيرا من الحكومات التي وافقت على إدراج نوع الجنس في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كان قد عارض إدراجه في مشروع القرار المعني بمؤتمر القمة هذا في إطار الجمعية العامة.
    6. La función de la mujer en la prevención y solución de conflictos, en la consolidación de la paz y la reconstrucción posterior al conflicto ha sido objeto cada vez de más reconocimiento, y se ha puesto de relieve en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN 6- وحصل اعتراف متزايد بدور المرأة في منع وقوع الصراعات وفي حلها، وفي بناء السلام والإعمار بعد انتهاء الصراع، وأبرِزَ هذا الاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Mediante la aplicación de iniciativas de " Educación para Todos " , Myanmar intenta alcanzar los objetivos enunciados para la educación primaria en el Documento Final del período extraordinario de sesiones sobre la infancia y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 23- وقالت إن ميانمار، بتنفيذها مبادرات " التعليم للجميع " ، تهدف إلى تحقيق أهداف التعليم الابتدائي الواردة في وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال والأهداف الإنمائية للألفية.
    Numerosos miembros de la Junta señalaron con gran preocupación la constante falta de avance en materia de desarme multilateral y su profundo malestar por la no inclusión de las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN 5 - وأعرب كثير من أعضاء المجلس عن قلق شديد إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف وعن خيبة أمل عميقة إزاء عدم إدراج المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي عُقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    Consideramos que bajo su dirección seguiremos con el proceso de reforma establecido en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1). UN ونؤمن بأننا في ظل قيادتها سنواصل عملية الإصلاح المحددة في وثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1).
    Recordando la renovación del compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN إذ يستذكر التزام رؤساء الدول والحكومات المجدَّد، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،()
    Recordando la renovación del compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN إذ يشير إلى التزام رؤساء الدول والحكومات المجدَّد، في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Tal como se pone de relieve en el Documento Final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países no Alineados, en las soluciones a la crisis alimentaria debe aplicarse un enfoque que incorpore varias perspectivas e incluya medidas a corto, medio y largo plazo. UN وكما تم التأكيد على ذلك في وثيقة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس عشر الأخير لحركة عدم الانحياز، يجب أن تنطوي حلول الأزمة الغذائية على اتباع نهج متعدد الجوانب بما في ذلك اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى.
    En la tercera reunión, los representantes de los gobiernos recomendaron que se invitase a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, a examinar las conclusiones vertidas en el Documento Final de Busan y adoptar las medidas oportunas para establecer la plataforma. UN 9 - أوصى ممثلو الحكومات في الاجتماع الثالث بأن تدعى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات المعروضة في وثيقة نتائج بوسان وأن تتخذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر.
    Se prevé que la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, examine además las conclusiones vertidas en el Documento Final de Busan y adopte las medidas oportunas para establecer la plataforma. UN 15 - ومن المتوقع أن تواصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين نظرها في الاستنتاجات المعروضة في وثيقة نتائج بوسان واتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء هذا المنبر.
    1. Acoge con satisfacción los resultados del grupo consultivo que figuran en el Documento Final de las reuniones del grupo consultivo, conocido como " Resultados Nairobi Helsinki " , UN 1 - يرحب بالنتائج التي توصل لها الفريق الاستشاري المضمنة في وثيقة نتائج اجتماعات الفريق الاستشاري والمعروفة باسم " نتائج نيروبي - لهلسنكي " ()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more