en su Documento Final acordamos varias cuestiones fundamentales, como las actividades entre períodos de sesiones y el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su Documento Final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su Documento Final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
Asimismo, en el Documento Final de su conferencia cumbre celebrada recientemente, los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados reconocieron el derecho de todas las personas al agua. | UN | كذلك سلم بحق الجميع في الماء مؤتمر القمة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في وثيقته الختامية. |
en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó nuestra convicción de que la paz, la seguridad y el desarrollo son indivisibles. | UN | لقد رسخ اجتماع القمة العالمي لعام 2005 في وثيقته الختامية مفهوم الطابع الذي لا يقبل التجزئة للسلام والأمن والتنمية. |
en su Documento Final, la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) señaló | UN | إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 يشير في وثيقته الختامية إلى |
El Comité espera que la 13ª Conferencia Anual haga un llamamiento en tal sentido en su Documento Final. | UN | واللجنة واثقة من أن المؤتمر الثالث عشر سيوجّه نداءً لهذا الغرض في وثيقته الختامية. |
Esa importancia se justifica con creces, porque la guerra plantea un enorme obstáculo para el logro de los objetivos trazados por la comunidad internacional en su Documento Final. | UN | وهذا التركيز له ما يبرره تماما، لأن الحرب تمثل عقبة كأداء تعترض تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في وثيقته الختامية. |
Por lo demás, la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares acogió complacida y apoyó, en su Documento Final, la iniciativa de Mongolia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وثيقته الختامية بمبادرة منغوليا وأيدها. |
22. en su Documento Final, la Conferencia de Examen de 2000 concedió un lugar importante a la cuestión de la seguridad nuclear. | UN | 22- وأولى المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000 اهتماماً خاصاً لمسألة الأمن النووي في وثيقته الختامية. |
Lo hago de conformidad con la decisión adoptada por la Conferencia en su última reunión, el viernes 30 de mayo, como consta en su Documento Final. | UN | وأنا أفعل ذلك وفقا لقرار المؤتمر في جلسته الختامية المعقودة يوم الجمعة 30 أيار/مايو، كما ورد في وثيقته الختامية. |
en su Documento Final, la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares se ocupó de la no adhesión de Israel al Tratado. | UN | وقد تناول مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة في وثيقته الختامية. |
La Conferencia se refirió a muy diversos temas y en su Documento Final se decía lo siguiente sobre el tema " Desarme y seguridad internacional " : | UN | وقد شملت مداولات المؤتمر مجموعة بالغة الاتساع من المواضيع، وجاء في وثيقته الختامية بشأن " نزع السلاح واﻷمن الدولي " ما يلي: |
en su Documento Final, la Conferencia reafirmó la ilegalidad de todas las medidas israelíes en el Golán sirio y exhortó a la restauración de la soberanía siria. | UN | 23 - وشدد المؤتمر مجدداً في وثيقته الختامية على عدم شرعية التدابير كلها التي تتخذها إسرائيل في هضبة الجولان السورية ودعا إلى استعادة سوريا لسيادتها. |
En espera de la eliminación total de las armas nucleares, también recordaron que en su Documento Final la Conferencia de Examen del TNP celebrada en el año 2000 había reiterado que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los cinco Estados poseedores nucleares a los Estados Partes en el Tratado no poseedores de esas armas fortalecían el régimen de no proliferación nuclear. | UN | وبانتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، أشاروا أيضاً إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكد من جديد في وثيقته الختامية أن الضمانات الأمنية الملزِمة قانوناً المقدمة من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تعزِّز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tayikistán acoge con beneplácito los resultados de la cumbre de septiembre, y estamos dispuestos a cumplir todos nuestros compromisos y a aplicar todas las decisiones que se esbozan en su Documento Final. | UN | وترحب طاجيكستان بنتيجة مؤتمر القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر، وهي على استعداد للوفاء بكل التزاماتها ولأن تنفذ كل القرارات الواردة في وثيقته الختامية. |
en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación se incluyen varias conclusiones y recomendaciones acordadas en relación con el desarme nuclear. | UN | لقد أدرج المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 في وثيقته الختامية عدداً من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Los Estados Partes, en el Documento Final publicado en la Conferencia de Examen de 2000, también hicieron hincapié en lo importante que es que Israel se adhiera al TNP y que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del OIEA. | UN | كما أكد المؤتمر بالإجماع في وثيقته الختامية على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en el Documento Final de la reciente reunión plenaria de alto nivel se subraya la necesidad de fortalecer el apoyo internacional para África a fin de que satisfaga sus necesidades especiales. | UN | فقد أكد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في وثيقته الختامية على ضرورة زيادة الدعم الدولي لأفريقيا لتلبية احتياجاتها الخاصة. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos (junio de 1993) ha fomentado esa tendencia en su declaración final, titulada " Declaración y Programa de Acción de Viena " (A/CONF.157/23, párrafo 91 de la parte II). | UN | وشجع المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )حزيران/يونيه ٣٩٩١( هذا التطور في وثيقته الختامية المعنونة " إعلان وبرنامج عمل فيينا " )الفقرة ١٩ من الجزء الثاني من الوثيقة A/CONF.157/23(. |
Invitamos a los miembros de la OMC a que se comprometan a afrontar esas cuestiones de manera que no haya distorsión comercial, y pedimos a la XI UNCTAD que en su documento de resultados aborde las inquietudes expresadas en este párrafo. | UN | ونحن ندعو أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى الالتزام بمعالجة هذه القضايا بوسائل لا تشوه التجارة، وندعو الأونكتاد الحادي عشر إلى أن يتناول في وثيقته الختامية الشواغل المعرب عنها في هذه الفقرة. |
12. La Cumbre de Cartagena aprobó, mediante su documento de examen, un " esquema propuesto para preparar las solicitudes de prórroga en virtud del artículo 5 " . | UN | 12- واعتمد مؤتمر قمة قرطاجنة في وثيقته الختامية " المخطط المقترح فيما يتعلق بإعداد طلبات التمديد المقدمة بموجب المادة 5 " . |