"في وزارات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ministerios de finanzas
        
    • en los ministerios de hacienda
        
    • en los ministerios de finanzas
        
    • de los ministerios de hacienda
        
    En Nepal se realizó un examen de la situación en materia de género de los ministerios de finanzas, salud, educación y agricultura. UN وأجرت نيبال مسحا للمنظور الجنساني في وزارات المالية والصحة والتعليم.
    Funcionarios superiores de los ministerios de finanzas y bancos centrales de 17 países de Asia y el Pacífico mejoraron su capacidad para aplicar políticas macroeconómicas en el contexto de la crisis financiera. UN واكتسب كبار المسؤولين في وزارات المالية والمصارف المركزية لدى 17 بلدا من بلدان آسيا والمحيط الهادئ قدرة مُحسّنة على تنفيذ سياسات الاقتصاد الشامل في سياق الأزمة المالية.
    Es muy necesario penetrar la cultura de los ministerios de finanzas, planificación y desarrollo y persuadirlos de que la economía verde es desarrollo económico. UN وثمة حاجة كبيرة لفهم الثقافة السائدة في وزارات المالية والتخطيط والتنمية وإقناعها بأن الاقتصاد الأخضر هو جزء من التنمية الاقتصادية.
    La falta de interlocutores fidedignos en los ministerios de hacienda de algunos países en desarrollo hacía que al FMI le resultara difícil prestar fondos que se fueran a utilizar efectivamente. UN فالافتقار إلى محاورين يعوﱠل عليهم في وزارات المالية والخزانة في بعض البلدان النامية يجعل من الصعب على صندوق النقد الدولي أن يُقرِض أموالاً تُستخدم على نحو فعال.
    El SIGADE es un sistema de gestión de la deuda puesto a punto por la UNCTAD, consistente en un sistema de programas informáticos de gestión de la deuda que se instala, mediante proyectos nacionales, en los ministerios de hacienda y los bancos centrales de un gran número de países, lo que aumenta considerablemente la capacidad de estos países para gestionar con eficacia su deuda exterior. UN وهذا النظام هو نظام ﻹدارة الديون استحدثه اﻷونكتاد وينطوي على نظام نمطي ﻹدارة الديون يرتكز على الحاسوب ويُنفﱠذ عن طريق مشاريع قطرية في وزارات المالية والمصارف المركزية في عدد كبير من البلدان، فيسهم بذلك اسهاما هاما في قدرتها على إدارة ديونها الخارجية إدارة فعالة.
    Túnez y Chipre informaron acerca de iniciativas de capacitación para funcionarios públicos en los ministerios de finanzas y planificación. UN وأفادت تونس وقبرص عن إطلاق مبادرات لتدريب موظفي الخدمة المدنية في وزارات المالية والتخطيط.
    El punto de partida para el examen inicial emprendido recientemente por el MM es la premisa de que muchos defensores bien intencionados de las tierras secas estaban experimentando grandes dificultades para convencer a sus colegas de los ministerios de hacienda y/o planificación y/o de los organismos donantes, de que la inversión en el desarrollo de las tierras secas tiene sentido desde el punto de vista económico. UN أما المنطلق لاستعراض أولي قامت به الآلية العالمية مؤخراً فهو الافتراض بأن كثيرين من المدافعين عن قضية الأراضي القاحلة بحسن نية يجدون صعوبة عظيمة في إقناع زملائهم في وزارات المالية و/أو التخطيط و/أو في الوكالات المانحة بأن الاستثمار في تطوير الأراضي القاحلة هو عمل مجدٍ اقتصادياً.
    El curso ha sido diseñado para funcionarios de los ministerios de finanzas y autoridades tributarias nacionales de diversos niveles de competencia, y se prevé que la versión completa pueda impartirse en un período de cuatro o cinco días. UN وهذه الدورة مصممة من أجل المسؤولين في وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على اختلاف مستوى مهاراتهم، ومن المتوقع الانتهاء من النسخة الكاملة خلال أربعة أو خمسة أيام.
    Un objetivo fundamental es la aplicación de un sistema uniforme computadorizado de gestión de la deuda para el registro, la vigilancia y el análisis de la deuda pública en las oficinas correspondientes de los ministerios de finanzas o bancos centrales, o ambos. UN ومن الأهداف الرئيسية، تنفيذ نظام إدارة ديون محوسب وموحد لتسجيل الديون العامة ورصدها وتحليلها في الإدارات المكلفة بالديون في وزارات المالية و/أو المصارف المركزية.
    Esta red regional, integrada por bancos centrales y autoridades de alto nivel de los ministerios de finanzas de los países de la región, promueve el diálogo macroeconómico y el intercambio de buenas prácticas entre quienes formulan las políticas sobre, entre otras cosas, los aspectos fiscales de la convergencia económica, la gestión de la deuda y la función de los fondos de reserva regionales. UN وتقوم هذه الشبكة الإقليمية، التي تتألف من مسؤولي المصارف المركزية وسلطات رفيعة المستوى في وزارات المالية في بلدان المنطقة، بتعزيز الحوار في مجال الاقتصاد الكلي وتبادل الممارسات الجيدة بين صانعي السياسات بشأن أمور منها الجوانب المالية للتقارب الاقتصادي، وإدارة الديون، ودور صناديق الاحتياطي الإقليمي.
    76. Por último, con respecto al uso de las evaluaciones en el ciclo global de políticas de adaptación, el BID se comprometió a fomentar la capacidad de los ministerios de finanzas para la integración de la adaptación. UN 76- وختاماً، وفيما يتعلق باستخدام التقييمات في دورة سياسات التكيف بشكل عام، تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ببناء القدرات في وزارات المالية بغية تعميم التكيف.
    Esta estrategia parte de la premisa de que muchas de las entidades que se preocupan por la problemática de las tierras secas tienen dificultades para convencer a sus colegas de los ministerios de finanzas y/o planificación o de los organismos de los donantes de que hay razones económicas de peso para invertir en el desarrollo de las tierras secas. UN ونقطة البداية في هذه الاستراتيجية هي النظرية التي تقول إن كثيراً من الدعاة في الأراضي الجافة من ذوي النوايا الطيبة يواجهون صعوبة كبيرة في إقناع زملائهم في وزارات المالية و/أو التخطيط، أو في الوكالات المانحة، بأن الاستثمارات في تنمية الأراضي الجافة مجدية من الناحية الاقتصادية.
    36. A nivel nacional, la División seguirá ofreciendo una serie integrada de soluciones mediante la aplicación de un sistema uniforme computadorizado de gestión de la deuda por las oficinas encargadas de la deuda de los ministerios de finanzas y/o los bancos centrales, que reciben entrenamiento y asistencia en la utilización del sistema. UN 36- وعلى المستوى الوطني، ستوفر الشعبة مجموعة متكاملة من الحلول عن طريق نظام محوسب موحد لإدارة الديون تقوم بتطبيقه المكاتب المختصة بالديون في وزارات المالية و/أو المصارف المركزية والتي ستحصل على التدريب والمساعدة في استخدام النظام بفعالية.
    Desarrollo económico y social en América Latina y el Caribe* 23.23 La CEPAL organizó y apoyó, con fondos del programa ordinario de cooperación técnica, la Red de diálogo macroeconómico, una red regional de presidentes de bancos centrales y altas autoridades de los ministerios de finanzas, y facilitó de ese modo la coordinación de políticas entre países. UN 23-23 بتمويل من برنامج التعاون التقني، قامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتنظيم ودعم شبكة للحوار بشأن الاقتصاد الكلي، وهي شبكة إقليمية تضم مسؤولي المصارف المركزية والسلطات العليا في وزارات المالية مما يُسهل بالتالي تنسيق السياسات فيما بين البلدان.
    El programa de desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas sobre negociaciones de tratados de doble tributación y el programa de desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas sobre la administración de acuerdos fiscales serán más avanzados y estarán dirigidos a funcionarios más especializados de los ministerios de finanzas y las autoridades tributarias nacionales de los países en desarrollo. UN 38 - وسيحرز برنامج الأمم المتحدة لتنمية القدرات في مجال التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وبرنامج الأمم المتحدة لتنمية القدرات في مجال إدارة المعاهدات الضريبية المزيد من التقدم وسيصبحان موجَّهين أساسا إلى المسؤولين الأكثر تخصصا في وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية في البلدان النامية.
    oficiales El apoyo del UNIFEM a la presupuestación con una perspectiva de género en los ministerios de hacienda está repercutiendo en las políticas y prácticas institucionales y en la asignación de recursos. UN 19 - يخلف دعم الصندوق لإعداد ميزانيات في وزارات المالية تراعي المساواة بين الجنسين أثرا على السياسات والممارسات المؤسسية وطريقة تخصيص الموارد.
    convencionales El apoyo del UNIFEM a la presupuestación con una perspectiva de género en los ministerios de hacienda está repercutiendo en las políticas y prácticas institucionales y en la asignación de recursos. UN 19 - يخلف دعم الصندوق لإعداد ميزانيات في وزارات المالية تراعي المساواة بين الجنسين أثرا على السياسات والممارسات المؤسسية وطريقة تخصيص الموارد.
    El establecimiento de dependencias de presupuestación con una perspectiva de género en los ministerios de hacienda para introducir objetivos en materia de género en los presupuestos nacionales se acogió con satisfacción, como lo fue también el establecimiento de ministerios de género y estrategias nacionales y sectoriales de género. UN وتم الترحيب بإنشاء وحدات مكلّفة بالميزانيات المخصصة للمسائل الجنسانية في وزارات المالية لإدراج أهداف المساواة بين الجنسين في الميزانيات الوطنية الرئيسية، وبإنشاء وزارات معنية بالمسائل الجنسانية وبلورة استراتيجيات جنسانية وطنية وقطاعية.
    A fin de mejorar las relaciones con las autoridades pertinentes, es importante, además, que se indique a la ONUDI el nombre de los funcionarios a quienes dirigirse en los ministerios de hacienda, Relaciones Exteriores o Industria. UN وسعيا الى تحسين العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية ، من المهم أيضا تزويد اليونيدو بأسماء وعناوين " أشخاص اتصال " في وزارات المالية أو الخارجية أو الصناعة .
    Los Estados elegidos como miembros de la Comisión estarían representados muy probablemente por personas que ocupan puestos clave en las autoridades nacionales de tributación o en los ministerios de finanzas. UN ومن المرجّح أن يمثِّل الدول المنتخبَة لعضوية المفوضية أشخاص يشغلون مناصب رئيسية في الهيئات الضريبية الوطنية أو في وزارات المالية.
    139. La creación y actualización de modelos macroeconométricos requiere la participación de expertos en previsión y planificación, especialmente en los ministerios de finanzas, planificación y desarrollo económico a nivel nacional y en las comunidades económicas regionales y las instituciones a nivel subregional y regional. UN 139 - ويتطلب وضع وتحديث نماذج الاقتصاد الكلي القياسي وجود خبراء متخصصين في مجالي التنبؤ والتخطيط، لا سيما في وزارات المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات دون الإقليمية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more