No deberías hacerlo a plena luz del día con todo el mundo mirando. | Open Subtitles | ويجب ألا تفعلي هذا في وضح النهار على مرأى من الناس |
Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. | Open Subtitles | الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار |
Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. | Open Subtitles | إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار |
Los secuestros lo exponen a ser descubierto. Se robó el gato en pleno día. | Open Subtitles | .. عمليات الخطف هذه ، ستكشفه حتى القطة سرقها في وضح النهار |
Yihad Islámica y Hamas acusaron a los agentes de Mossad del asesinato perpetrado en pleno día. | UN | وألقت منظمة الجهاد اﻹسلامي وحركة حماس مسؤولية الجريمة التي ارتكبت في وضح النهار على عملاء الموساد. |
¿Es justo que te ataquen en público y a plena luz del día? | Open Subtitles | تتعرض لهجوم في وضح النهار في مكان مزدحم، هل هذا مشّرف؟ |
Los actos de bandidaje no se circunscriben siempre a localidades alejadas y se sabe que tienen lugar a plena luz del día y en zonas urbanas. | UN | وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية. |
El incidente ocurrió a plena luz del día desde un puesto indio situado a sólo 150 a 200 metros de la línea de control. | UN | ووقع هذا الحادث في وضح النهار في موقع هندي لا يفصله عن خط المراقبة سوى مسافة تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ متر. |
La mayor pérdida de vidas civiles se registró cuando los proyectiles lanzados a plena luz del día cayeron en tres mercados muy concurridos y en zonas residenciales, aparentemente con intención de aterrorizar a la población. | UN | وتسببت القذائف التي أطلقت في وضح النهار في إزهاق أرواح عدد كبير من الناس نتيجة سقوطها في ثلاثة أسواق تجارية مكتظة ومناطق سكنية مزدحمة. وكانت، فيما يبدو، محاولة ﻹرهاب السكان. |
En Davao hay un escuadrón de la muerte y los hombres matan a niños de la calle y a otros a plena luz del día. | UN | وتنشط إحدى كتائب الموت في مدينة دافاو، حيث يقتل رجال بشكل روتيني أطفال الشوارع وغيرهم في وضح النهار. |
En el Pakistán, en 2009, un vehículo del ACNUR fue objeto de una emboscada a plena luz del día. | UN | ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار. |
Esta agresión fue perpetrada en pleno día a la vista de la policía provincial, que no intervino para impedirla. | UN | وقد تم هذا الاعتداء في وضح النهار وتحت أعين الشرطة المحلية التي لم تتدخل لمنعه. |
A 70 millas por hora en pleno centro de Londres y en pleno día. | Open Subtitles | بسرعة70 ميل في الساعة في قلب لندن في وضح النهار |
Nos hemos burlado de esos yanquis en pleno día. | Open Subtitles | أنت أرينهم بالتأكّد من هم اليانكي في وضح النهار تماماً |
Aquí no. No en pleno día. | Open Subtitles | لا تفعل هذا ، ليس في وضح النهار على الأقل. |
¿En plena luz? No se atreverían a usar sus armas en público. | Open Subtitles | في وضح النهار, ليست لديهم الجرأة لحمل السلاح كل ما يفعلونه هو أن يظهروا ويختفوا كالجرذان |
Es difícil de decir hasta que revisemos la escena del crimen con luz de día. | Open Subtitles | حسنا , من الصعب القول حتى نلقي نظرة على مسرح الجريمة في وضح النهار |
a la luz del día, en un lugar poblado, con algunos amigos. | Open Subtitles | في وضح النهار ، في مكان عام مع بعض الأصدقاء |
¿Van a descolgarse por Tel Aviv abiertamente a plena luz del día? | Open Subtitles | هم سيقومون بالانزال عبر تل ابيب في وضح النهار؟ |