"في وضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • a plena luz
        
    • en pleno
        
    • plena luz del
        
    • en plena luz
        
    • con luz de
        
    • a la luz
        
    • la luz del
        
    • luz del día
        
    • abiertamente
        
    No deberías hacerlo a plena luz del día con todo el mundo mirando. Open Subtitles ويجب ألا تفعلي هذا في وضح النهار على مرأى من الناس
    Marino retirado Sargento Jack Kale disparó al Sr.Azari a plena luz del día. Open Subtitles الرقيب البحري المتقاعد جاك كالي قتل ازهرى بالرصاص في وضح النهار
    Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. Open Subtitles إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار
    Los secuestros lo exponen a ser descubierto. Se robó el gato en pleno día. Open Subtitles .. عمليات الخطف هذه ، ستكشفه حتى القطة سرقها في وضح النهار
    Yihad Islámica y Hamas acusaron a los agentes de Mossad del asesinato perpetrado en pleno día. UN وألقت منظمة الجهاد اﻹسلامي وحركة حماس مسؤولية الجريمة التي ارتكبت في وضح النهار على عملاء الموساد.
    ¿Es justo que te ataquen en público y a plena luz del día? Open Subtitles تتعرض لهجوم في وضح النهار في مكان مزدحم، هل هذا مشّرف؟
    Los actos de bandidaje no se circunscriben siempre a localidades alejadas y se sabe que tienen lugar a plena luz del día y en zonas urbanas. UN وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية.
    El incidente ocurrió a plena luz del día desde un puesto indio situado a sólo 150 a 200 metros de la línea de control. UN ووقع هذا الحادث في وضح النهار في موقع هندي لا يفصله عن خط المراقبة سوى مسافة تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ متر.
    La mayor pérdida de vidas civiles se registró cuando los proyectiles lanzados a plena luz del día cayeron en tres mercados muy concurridos y en zonas residenciales, aparentemente con intención de aterrorizar a la población. UN وتسببت القذائف التي أطلقت في وضح النهار في إزهاق أرواح عدد كبير من الناس نتيجة سقوطها في ثلاثة أسواق تجارية مكتظة ومناطق سكنية مزدحمة. وكانت، فيما يبدو، محاولة ﻹرهاب السكان.
    En Davao hay un escuadrón de la muerte y los hombres matan a niños de la calle y a otros a plena luz del día. UN وتنشط إحدى كتائب الموت في مدينة دافاو، حيث يقتل رجال بشكل روتيني أطفال الشوارع وغيرهم في وضح النهار.
    En el Pakistán, en 2009, un vehículo del ACNUR fue objeto de una emboscada a plena luz del día. UN ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار.
    Esta agresión fue perpetrada en pleno día a la vista de la policía provincial, que no intervino para impedirla. UN وقد تم هذا الاعتداء في وضح النهار وتحت أعين الشرطة المحلية التي لم تتدخل لمنعه.
    A 70 millas por hora en pleno centro de Londres y en pleno día. Open Subtitles بسرعة70 ميل في الساعة في قلب لندن في وضح النهار
    Nos hemos burlado de esos yanquis en pleno día. Open Subtitles أنت أرينهم بالتأكّد من هم اليانكي في وضح النهار تماماً
    Aquí no. No en pleno día. Open Subtitles لا تفعل هذا ، ليس في وضح النهار على الأقل.
    ¿En plena luz? No se atreverían a usar sus armas en público. Open Subtitles في وضح النهار, ليست لديهم الجرأة لحمل السلاح كل ما يفعلونه هو أن يظهروا ويختفوا كالجرذان
    Es difícil de decir hasta que revisemos la escena del crimen con luz de día. Open Subtitles حسنا , من الصعب القول حتى نلقي نظرة على مسرح الجريمة في وضح النهار
    a la luz del día, en un lugar poblado, con algunos amigos. Open Subtitles في وضح النهار ، في مكان عام مع بعض الأصدقاء
    ¿Van a descolgarse por Tel Aviv abiertamente a plena luz del día? Open Subtitles هم سيقومون بالانزال عبر تل ابيب في وضح النهار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more