:: Participar en la elaboración de programas estatales en la esfera correspondiente; | UN | :: الاشتراك في وضع برامج حكومية في المجالات ذات الصلة؛ |
También exhibieron fuerte interés en trabajar con las naciones vecinas en la elaboración de programas de acción subregionales. | UN | وأبدت أيضا اهتماما قويا بالعمل مع الدول المجاورة في وضع برامج عمل دون إقليمية. |
6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; | UN | 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛ |
Asistencia en la formulación de programas de educación para la paz encaminados a mejorar los conocimientos y actitudes conducentes al comportamiento pacífico y constructivo | UN | المساعدة في وضع برامج تعليمية من أجل السلام لتنمية المهارات والمواقف المفضية إلى السلوك السلمي والبنَّاء |
Varios pequeños Estados insulares en desarrollo están comenzando a elaborar programas innovadores para salvar sus bosques y arrecifes de coral. | UN | ١٧ - بدأ عدد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية في وضع برامج مبتكرة ﻹنقاذ غاباتها وشعابها المرجانية. |
Prestación de ayuda para elaborar programas de desarrollo sustitutivos dirigidos a los campesinos que dependan, para subsistir, de cultivos ilícitos para la producción de drogas | UN | المساعدة في وضع برامج تنمية بديلة للمزارعين الذين يعتمدون على محاصيل المخدرات |
Una mayor eficiencia en el desarrollo de programas y proyectos de la ONUDI en los lugares en que existen oficinas extrasede o suboficinas de la ONUDI. | UN | ازدياد الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
¿Cuáles son las autoridades u organismos que participan en la elaboración de programas de enseñanza primaria y secundaria y, en particular, de los programas de enseñanza religiosa? | UN | ما هي السلطات والهيئات التي تشترك في وضع برامج التعليم الابتدائي والثانوي، وخاصة برامج التعليم الديني؟ |
Las Naciones Unidas pueden ayudar más a los países propensos a los desastres en la elaboración de programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. | UN | واﻷمم المتحدة يصح أن تواصل مساعدة البلدان التي تتعرض للكوارث في وضع برامج لتخفيف أثر الكوارث، ونظم لﻹنذار المبكر. |
Una opción concreta podría consistir en la elaboración de programas generales de desarrollo para países individuales. | UN | وقد يتمثل خيار محدد في وضع برامج عامة لتنمية بلدان منفردة. |
La comprensión de las ventajas de un enfoque intersectorial y la participación de otros sectores en la elaboración de programas coordinados son pasos necesarios para la aplicación de medidas efectivas. | UN | ويعتبر فهم الفوائد ذات الصلة الناجمة عن اتباع نهج مشترك بين القطاعات، وإشراك قطاعات أخرى في وضع برامج منسقة، خطوتين ضروريتين من أجل اتخاذ إجراءات فعالة. |
6. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; | UN | 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛ |
5. Pide a la Potencia administradora que preste su cooperación para establecer programas destinados expresamente a fomentar el desarrollo sostenible de las empresas y actividades económicas, teniendo en cuenta la función especial del pueblo chamorro en el desarrollo de Guam; | UN | 5 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛ |
Más eficiencia en la formulación de programas y proyectos de la ONUDI en sus oficinas extrasede y sus suboficinas. | UN | زيادة الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغَّرة. |
El apoyo del PNUMA incluirá la asistencia en la formulación de programas de inversión y el apoyo a las actividades de incorporación del sector financiero. | UN | وسيشمل الدعم المقدم من اليونيب المساعدة في وضع برامج الاستثمار ودعم أنشطة الانخراط التي يقوم بها القطاع المالي. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas y los Cascos Blancos ayudaron a elaborar programas de actividades de entrenamiento, asesoramiento técnico y deportes sociales. | UN | وساعد متطوعو الأمم المتحدة وذوو الخوذ البيض في وضع برامج للتدريب والإشراف والأنشطة الرياضية المجتمعية. |
Prestación de ayuda para elaborar programas dirigidos a prevenir y combatir el tráfico de armas de fuego y el blanqueo de dinero | UN | المساعدة في وضع برامج لمنع ومكافحة الاتجار في الأسلحة النارية وغسل الأموال |
En primer lugar, es necesario mantener y aumentar los logros ya alcanzados en el desarrollo de programas integrados de salud reproductiva, en especial la prestación de servicios de planificación familiar sin riesgo. | UN | أولها ضرورة صون وزيادة المكاسب التي تحققت بالفعل في وضع برامج متكاملة للصحة اﻹنجابية، وخاصة توفير خدمات تنظيم اﻷسرة المأمونة. |
Esta ayuda ha proseguido en la elaboración de los programas de crédito del FIDA. | UN | واستمرت هذه المساعدة في وضع برامج الإقراض التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Integrar la prevención en los programas de salud reproductiva | UN | :: إدماج الوقاية في وضع برامج الصحة الإنجابية |
En esa ocasión, la Administración había declarado que se habían emprendido medidas para formular programas en los que participara un mayor número de investigadores de los países en desarrollo. | UN | وذكرت الادارة أنه شُرع في وضع برامج ستشترك فيها نسبة أكبر من الباحثين من البلدان النامية. |
:: colabora con el Ministerio de Trabajo y la AEFP en la preparación de programas de formación profesional y asistencia financiera destinados a la mujer | UN | :: التعاون مع وزارة العمل والرابطة الأوروبية للتدريب المهني في وضع برامج التدريب وبرامج المعونة المالية المقدمة للنساء |
Constituirán un insumo directo para la formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. F.25. | UN | وسوف توفّر هذه الدراسات معلومات تسهم مباشرة في وضع برامج ومشاريع التعاون التقني. |
ii) Todos los países participantes habían puesto en marcha programas completos de estudios superiores y de posgrado sobre teleobservación y SIG y habían creado las plataformas necesarias para realizar investigaciones académicas y aplicadas de gran calidad; | UN | `2` أن جميع البلدان المعنية بدأت في وضع برامج مكتملة للدراسات الجامعية والعليا في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ووفّرت المرتكزات الضرورية لبحوث أكاديمية وتطبيقية رفيعة المستوى؛ |
Los responsables de estas unidades ya han empezado a desarrollar programas de adiestramiento de la policía local en esas disciplinas y han iniciado la capacitación. | UN | وقد بدأ ضباط هذه الوحدات في الوقت الراهن، في وضع برامج تدريبية للشرطة الدولية في هذه المجالات وأجرى البعض التدريب اﻷولي. |
En consecuencia, creo que mi Oficina y sus colaboradores deben contribuir al desarrollo de programas más integrales de reinserción. | UN | ولذلك، أعتقد أنه يجب على مكتبي، وعلى شركائه، المساهمة في وضع برامج أكثر شمولية في مجال إعادة اﻹدماج. |
La oradora insta a que se ofrezcan recursos suficientes a la Comisión para que ésta pueda contribuir a la elaboración de programas concretos en la esfera del desarrollo social. | UN | وحثت على تزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها من اﻹسهام في وضع برامج ملموسة في مجال التنمية الاجتماعية. |