"في وضع سياساتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la formulación de sus políticas
        
    • en la elaboración de sus políticas
        
    • a formular sus propias políticas
        
    • a elaborar sus políticas
        
    • en la elaboración de sus propias políticas
        
    • su formulación de políticas
        
    Hay personal de las Naciones Unidas destacado en las oficinas gubernamentales para apoyar a la administración en la formulación de sus políticas y actividades. UN وأُلحق عدد من أفراد الأمم المتحدة بمكاتب حكومية من أجل دعم الإدارة في وضع سياساتها وإعداد أنشطتها.
    En concreto, el UNFPA ha colaborado con gobiernos de todas las regiones del mundo en la formulación de sus políticas y legislaciones nacionales sobre el envejecimiento. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    32.13 El Gobierno de la RAEHK promueve también activamente el intercambio y la colaboración internacional en la formulación de sus políticas y servicios en materia de salud. UN 32-13 تنشط حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً في تعزيز التبادل والتعاون الدوليين في وضع سياساتها وخدماتها الصحية.
    La información contenida en el Perfil y la Matriz también puede ser una útil fuente de ayuda para los gobiernos en la elaboración de sus políticas sobre las cuestiones relativas a las minorías y de fomento de la sensibilización de la comunidad internacional respecto de esas cuestiones. UN وقد تكون المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان مصدراً مفيداً أيضاً لمساعدة الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بقضايا الأقليات وإذكاء الوعي بشأن قضايا الأقليات في المجتمع الدولي.
    f) Reconoce la importancia de que los Estados promuevan enfoques que tengan en cuenta la edad y el género en la aplicación de los instrumentos internacionales para los refugiados y de que el ACNUR tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en la elaboración de sus políticas y en sus operaciones mediante una incorporación sistemática de esos conceptos; UN (و) تعترف بأهمية قيام الدول باعتماد نهج يراعي السن ونوع الجنس لدى تطبيق الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، وأهمية أن تضمن المفوضية مراعاة بُعدَي السن ونوع الجنس في وضع سياساتها وعملياتها من خلال زيادة إدماج هذين البُعدين في صلب أنشطتها؛
    Se debe respetar el derecho de los países africanos a formular sus propias políticas económicas. UN وينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في وضع سياساتها الاقتصادية بنفسها.
    92. Un representante reiteró un llamamiento para reforzar la Sociedad Africana de Gerontología, pues estaba convencido de que los esfuerzos que se hicieran en el plano regional podían ayudar considerablemente a los gobiernos a elaborar sus políticas sobre el envejecimiento. UN ٩٢ - وكرر أحد الممثلين الدعوة إلى تعزيز الجمعية الافريقية لعلم الشيوخوخة لاقتناعه بأن الجهود الاقليمية ستقدم مساعدة كبيرة إلى الحكومات في وضع سياساتها المتعلقة بالشيخوخة.
    Apoyó a 24 países africanos en la elaboración de sus propias políticas, planes y estrategias nacionales en relación con la infraestructura que exija la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقدمت هذه المبادرة الدعم إلى 24 بلدان أفريقيا في وضع سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة ببناها الأساسية للمعلومات والاتصالات.
    Además, destacó el importante papel que desempeñan los gobiernos en la formulación de sus políticas públicas nacionales y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las TIC, en particular desde un enfoque que fomente la participación de múltiples interesados, en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية.
    16. La UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo y los países con economías en transición en la formulación de sus políticas nacionales de contabilidad y presentación de informes de acuerdo con la evolución de la situación mundial en la materia, principalmente a través de la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes (ISAR). UN 16- وقد واصل الأونكتاد بذل جهوده الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع سياساتها الوطنية في مجال المحاسبة والإبلاغ بما يتوافق مع التطورات العالمية، ولا سيما من خلال عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    c) Tenga en cuenta la Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño y las directrices internacionales sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos en la formulación de sus políticas y programas. UN (ج) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 3(2003) المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الطفل والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان في وضع سياساتها وبرامجها.
    f) Reconoce la importancia de que los Estados promuevan enfoques que tengan en cuenta la edad y el género en la aplicación de los instrumentos internacionales para los refugiados y de que el ACNUR tenga en cuenta las consideraciones de edad y género en la elaboración de sus políticas y en sus operaciones mediante una incorporación sistemática de esos conceptos; UN (و) تعترف بأهمية قيام الدول باعتماد نهج يراعي السن ونوع الجنس لدى تطبيق الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، وأهمية أن تضمن المفوضية مراعاة بُعدَي السن ونوع الجنس في وضع سياساتها وعملياتها من خلال زيادة إدماج هذين البُعدين في صلب أنشطتها؛
    Los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos (A/HRC/21/39), aprobados recientemente por el Consejo de Derechos Humanos, ofrecen un instrumento práctico a los responsables de formular las políticas que guiarán a los Estados en la elaboración de sus políticas públicas, en particular sus iniciativas para la erradicación de la pobreza, a partir de un enfoque basado en los derechos humanos. UN وتتيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان (A/HRC/21/39)، التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة، أداة عملية لصناع السياسات تسترشد بها الدول في وضع سياساتها العامة، ولا سيما مبادراتها للقضاء على الفقر، على أساس نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Los pueblos indígenas tienen igualmente el derecho a formular sus propias políticas educativas, a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes y administrar por sí mismos los recursos asignados a este fin, en consonancia con las normas y procedimientos establecidos en el Estado nacional. UN ولها أيضا الحق في وضع سياساتها التعليمية الخاصة بها، وفي إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية وتصريف شؤونها، وإدارة الموارد المخصصة لهذه الغاية بنفسها، وفقاً للمعايير والإجراءات المقررة على الصعيد الوطني.
    32. En general, cuando los países comienzan a elaborar sus políticas de CTI, se concentran sobre todo en promover niveles socialmente óptimos de innovación mediante mecanismos que actúan sobre la oferta. UN 32- عموماً، يركز النهج السائد الذي تعتمده البلدان عندما تشرع لأول مرة في وضع سياساتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار على تشجيع مستويات الابتكار المثلى اجتماعياً باستخدام آليات العرض.
    La participación y la propiedad que se preveían en el documento de Estrategia de Lucha Contra la Pobreza (DELP) se debían orientar hacia la mayor autonomía de los países africanos en la elaboración de sus propias políticas de desarrollo de conformidad con sus necesidades. UN أما المشاركة في نهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر وملكية هذا النهج فينبغي توجيههما في اتجاه المزيد من الاستقلال للبلدان الأفريقية في وضع سياساتها الإنمائية على نحو يتفق وحاجاتها.
    Esas recomendaciones serán de utilidad para todos los Estados Miembros en su formulación de políticas en las esferas respectivas. UN وستكون تلك التوصيات ذات فائدة لجميع الدول الأعضاء في وضع سياساتها في الميادين المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more