"في وضع قانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • en situación regular
        
    • en situación legal
        
    • en situación irregular
        
    • en una situación legal
        
    El Convenio de la OIT No. 97, aprobado en 1949, contiene disposiciones encaminadas a garantizar la igualdad de trato respecto del empleo para los trabajadores migrantes extranjeros en situación regular en las mismas condiciones que los nacionales. UN وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 المعتمدة في عام 1949 أحكاما لكفالة التكافؤ في المعاملة بالنسبة للعمال المهاجرين الأجانب الذين هم في وضع قانوني بحيث يكونوا على قدم المساواة مع المواطنين.
    La Convención daba prioridad a los intereses de los países de origen y sus disposiciones no distinguían entre los trabajadores migratorios en situación regular y los trabajadores en situación irregular. UN فالاتفاقية قدمت مصالح دول الأصل ولم تفرّق أحكامها بين المهاجرين في وضع قانوني ومن هم في وضع غير قانوني.
    En la Convención, el derecho a la libertad de asociación y a organizarse colectivamente solo se reconocía a los trabajadores migratorios en situación regular. UN وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني.
    En cuanto al proyecto de artículos, el orador señala que no se puede hacer una distinción en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 1 entre los extranjeros en situación regular e irregular, ya que se está hablando de derechos fundamentales. UN وانتقل إلى مشروع المواد وقال إنه لا يستطيع التفريق، في نطاق التطبيق المعرف في مشروع المادة 1، بين الأجانب الذين هم في وضع قانوني أو في وضع غير قانوني، لأن الأمر يتعلق هنا بالحقوق الأساسية.
    Dicha persona goza de esa protección en virtud del derecho internacional y la legislación del Estado que la expulsa, con independencia de su situación jurídica o de las condiciones en que haya entrado en el territorio del Estado en cuestión, es decir, ya sea un extranjero en situación legal o ilegal (los nacionales quedan excluidos en virtud del principio de no expulsión por un Estado de sus propios nacionales). UN ويضمن له القانون الدولي وتشريع الدولة الطاردة هذه الحماية، أي كان مركزه القانوني و/أو الظروف التي دخل بها إلى إقليم الدولة المعنية: سواء كان أجنبيا في وضع قانوني أو في وضع غير قانوني - ما دام المواطنون غير معنيين في هذا المقام بسبب مبدأ عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها.
    A partir de ese momento permaneció en una situación legal incierta, que se asemejaba al arresto domiciliario. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت في وضع قانوني غامض يشبه الإقامة الجبرية.
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الحائزين للوثائق اللازمة أو الموجودين في وضع قانوني (المواد من 36 إلى 56)
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الحائزين للوثائق الرسمية أو الذين هم في وضع قانوني (المواد 36 إلى 56)
    Estos dos convenios establecen normas relativas a la igualdad de trato de los trabajadores migrantes en situación regular con respecto a los nacionales del Estado parte y la edad mínima de admisión al empleo, el aprendizaje y la formación. UN وتنص هاتان الاتفاقيتان على قواعد بشأن المساواة في المعاملة بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع قانوني مع مواطني الدولة الطرف، والحد الأدنى لسن العمل، والتعليم المهني والتدريب.
    A este respecto, el Comité invita también al Estado Parte a que estudie la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, en la que se enuncia la serie de derechos humanos de todos los trabajadores migrantes y los miembros de su familia, hállense en situación regular o irregular. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً، إلى النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها. وتنص هذه الاتفاقية على مجموعة من الحقوق الإنسانية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم سواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني.
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين للمستندات اللازمة أو الموجودين في وضع قانوني (المواد 36 إلى 56)
    Algunos miembros mostraron su desacuerdo con la propuesta del Relator Especial de eliminar la distinción que figura en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 entre apátridas en situación regular y en situación irregular en el territorio del Estado que expulsa. UN ولم يوافق بعض الأعضاء على اقتراح المقرر الخاص بالإستغناء عن التمييز الوارد في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 بين الأشخاص الذين هم في وضع قانوني والأشخاص الذين هم في وضع غير قانوني في إقليم الدولة الطاردة.
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين على الوثائق الرسمية أو الذين هم في وضع قانوني (المواد من 36 إلى 56)
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين على الوثائق الرسمية أو الذين هم في وضع قانوني (المواد من 36 إلى 56)
    c) Parte IV de la Convención. Otros derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular: UN (ج) الجزء الرابع من الاتفاقية: حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع قانوني:
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56)
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que están documentados o se encuentran en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- الحقوق الأخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين لديهم وثائق هوية أو الذين يعيشون في وضع قانوني (المواد 36-56)
    4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares que estén documentados o se encuentren en situación regular (artículos 36 a 56) UN 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحائزين على وثائق رسمية أو الذين هم في وضع قانوني (المواد 36 إلى 56)
    Los migrantes, estén o no en situación regular, se ven habitualmente excluidos del acceso a la justicia en las mismas condiciones que los ciudadanos del país de destino. UN ٨٢ - ويُحرم المهاجرون، سواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني، بصورة اعتيادية من اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة مع مواطني بلد المقصد.
    Si la Comisión decide remitir ese proyecto de artículo al Comité de Redacción, este párrafo podría redactarse del siguiente modo: " El Estado que expulsa deberá respetar y proteger en todas circunstancia la dignidad de una persona en vías de expulsión, tanto si ésta se encuentra en situación legal como ilegal en su territorio. " UN وإذا قررت اللجنة إحالة مشروع هذه المادة إلى لجنة الصياغة فيمكن صياغة الفقرة على النحو التالي: " يجب على الدولة الطاردة أن تحترم في جميع الظروف كرامة الشخص الجاري طرده، سواء كان في وضع قانوني أم غير قانوني على إقليمها. " .
    También expresa su preocupación por las expresiones con connotaciones racistas que supuestamente, según se informa, habrían empleado funcionarios del Estado Parte para referirse a los niños pertenecientes a familias inmigrantes en situación irregular. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء التقارير المزعومة عن استخدام مسؤولي الدولة الطرف لعبارات ذات دلالات عنصرية، للإشارة إلى الأطفال المنتمين إلى أسر مهاجرة ليست في وضع قانوني.
    A partir de ese momento permaneció en una situación legal incierta, que se asemejaba al arresto domiciliario. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت في وضع قانوني غامض يشبه الإقامة الجبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more