El Presidente indicó que un grupo regional aún no estaba en condiciones de aceptar la propuesta. | UN | وأشار الرئيس الى أن احدى المجموعات الاقليمية لم تكن بعد في وضع يسمح لها بقبول الاقتراح. |
Por los motivos antes expuestos, San Marino no está en condiciones de aceptar la recomendación 8, pero sí la recomendación 6, aunque sólo en lo tocante a la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وللأسباب السالفة الذكر، فإن سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية 8، بيد أنها في وضع يسمح لها بقبول التوصية 6 جزئياً فيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Por ello, la República de San Marino no está en condiciones de aceptar estas recomendaciones. | UN | وبناءً على ذلك، فإن سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصيات. |
San Marino no está en condiciones de aceptar esta recomendación porque no se discrimina a los niños por su nacionalidad. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية المذكورة أعلاه، حيث إن الأطفال لا يتعرضون للتمييز على أساس جنسيتهم؛ |
San Marino no está en condiciones de aceptar las recomendaciones Nos. 10, 11 y 12 porque en el país no hay ni un servicio militar obligatorio ni un servicio civil obligatorio. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيات رقم 10 و11 و12 الواردة أعلاه، فلا يوجد في البلد خدمة عسكرية إلزامية ولا خدمة مدنية إلزامية. |
San Marino no está en condiciones de aceptar esta recomendación porque se considera que las formas actuales de protección de la seguridad social son adecuadas. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، لأن الأشكال الحالية لحماية الضمان الاجتماعي تعتبر مناسبة. |
Así pues, la República de San Marino no está en condiciones de aceptar las recomendaciones 28, 29 y 30. | UN | ولذلك، فإن جمهورية سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيات 28/29/30. |
San Marino no está en condiciones de aceptar estas recomendaciones, pero informará al Consejo de Derechos Humanos sobre los resultados de este debate en el próximo examen. | UN | وسان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصيات، بيد أنها ستبلغ عن نتائج هذه المناقشة بمناسبة الاستعراض القادم أمام مجلس حقوق الإنسان. |
San Marino no está en condiciones de aceptar esta recomendación porque la antigua disposición de derecho común dejó de aplicarse hace más de un siglo por haber caído en desuso. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، ذلك أن الحكم القديم في القانون العرفي العام لم يعد يطبق لما يزيد عن قرن مضى، إذ إنه أصبح طي الإهمال. |
17. Saint Kitts y Nevis no está en condiciones de aceptar estas recomendaciones por el momento. | UN | 17- ليست سانت كيتس ونيفيس في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصية حالياً. |
41. Si bien Saint Kitts y Nevis no está en condiciones de aceptar estas recomendaciones, desea reiterar que el Estado no discrimina a las personas por razón de su orientación sexual. | UN | 41- ليست سانت كيتس ونيفيس في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصيات، لكنها تود التأكيد على أن الدولة لا تميز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي. |
A este respecto, debo decir, como Coordinador del Grupo occidental, que es mi deber hacer constar que nuestro Grupo no está en condiciones de aceptar la propuesta de creación de un comité para el desarme nuclear tal como figura en el documento CD/1463 ni tampoco tal como está planteada en el documento CD/1462. | UN | وعلي أن أقول في هذا الصدد، بوصفي منسق المجموعة الغربية، أن من واجبي ابداء ملاحظة مفادها أن مجموعتنا ليست في وضع يسمح لها بقبول المقترح المتعلق بإنشاء لجنة من أجل نزع السلاح النووي كما يرد في الوثيقة CD/1463، ولا المقترح المعروض في الوثيقة CD/1462. |
San Marino no está en condiciones de aceptar esta recomendación porque incluye la petición de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. Se ha considerado la posibilidad de adherirse a ese instrumento, pero el establecimiento de un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura, como se pide en el Protocolo Facultativo, constituye una difícil tarea para San Marino. | UN | وسان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، ذلك أن تتضمن طلباً بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقد تم النظر في إمكانية الانضمام إلى هذا الصك، ولكن إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية، وفقاً لما يتطلبه البروتوكول، يشكل مهمة صعبة بالنسبة لسان مارينو. |
9. Saint Kitts y Nevis no está en condiciones de aceptar esta recomendación. Remite a las respuestas que figuran en los párrafos 1 y 2 y reitera que actualmente dicha recomendación está siendo objeto de examen. | UN | 9- ليست سانت كيتس ونيفيس في وضع يسمح لها بقبول هذه التوصية وهي تحيل إلى الرقمين 1 و2 من ردودها وتؤكد مجدداً أنها تنظر في التوصية حالياً. |
30. El representante del Comité reiteró que, dado que la función de los protocolos facultativos era promover el desarrollo progresivo del derecho internacional permitiendo que los Estados adoptaran normas más elevadas, el Comité reafirmaba su esperanza de que los Estados que no estuvieran en condiciones de aceptar una edad mínima de 18 años no impedirían que otros aprobaran el protocolo facultativo. | UN | 30- وكرر ممثل اللجنة أنه نظراً لأن وظيفة البروتوكولات الاختيارية هي تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي بفضل تمكين الدول من اعتماد معايير أرفع، فإن اللجنة تعيد تأكيد أملها في ألا تحول الدول التي ليست في وضع يسمح لها بقبول 18 سنة كحد أدنى، دون اعتماد وإقرار الآخرين للبروتوكول الاختياري. |
A pesar de lo establecido en dichos acuerdos, los Estados interesados han indicado que no estarán en condiciones de aceptar condenados del Tribunal a menos que las Naciones Unidas convengan en sufragar por lo menos algunos de los gastos en que se incurrirá en la ejecución de las condenas, en particular los de mantenimiento. | UN | 13 - وبصرف النظر عن شروط هذه الاتفاقات، أوضحت الدول المعنية أنها ليست في وضع يسمح لها بقبول الأشخاص المدانين من المحكمة إلا إذا وافقت الأمم المتحدة على تحمُّل بعض التكاليف المتكبدة بالنسبة لإنفاذ الأحكام، على الأقل؛ ولا سيما تكاليف الإعالة. |
San Marino no está en condiciones de aceptar las recomendaciones Nos. 5, 6 y 7 porque la definición de " estatuto personal " que figura en la Declaración de derechos de los ciudadanos y en los Principios fundamentales del orden constitucional de San Marino ya incluye todos los motivos de discriminación. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيات رقم 5 و6 و7 أعلاه، لأن تعريف " المركز الشخصي " ، الوارد في إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري، يتضمن بالفعل جميع أسس التمييز. |
San Marino no está en condiciones de aceptar las recomendaciones Nos. 3 y 4 porque tiene tres instituciones (el Ministerio de Salud, Seguridad Social, Familia, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades; la Dirección de Igualdad de Oportunidades; y la Comisión de Igualdad de Oportunidades) que ya desempeñan, con arreglo a su respectivos mandatos, las funciones de proteger, promover y vigilar los derechos de la mujer. | UN | سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصيتين رقم 3 و4 المذكورتين أعلاه، لأن هناك ثلاث مؤسسات قائمة وهي على وجه التحديد، وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص؛ وهيئة تكافؤ الفرص؛ ولجنة تكافؤ الفرص - تضطلع بالفعل، وفقاً لولاية كل منها، بوظائف حماية وتعزيز ورصد حقوق المرأة؛ |