Las mujeres no están suficientemente representadas en las negociaciones comerciales, en particular en las delegaciones de países en desarrollo. | UN | فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مثل هذه المفاوضات، لا سيما في وفود البلدان النامية. |
Las mujeres participan activamente en las delegaciones de Kirguistán que asisten a reuniones y conferencias internacionales y con frecuencia encabezan dichas delegaciones. | UN | وتشارك المرأة مشاركة نشطة في وفود قيرغيزستان في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وكثيرا ما ترأسها. |
Más de 80 asociaciones de planificación de la familia, miembros de la Federación, estuvieron representadas en las delegaciones de sus gobiernos a la Conferencia. | UN | وكان أكثر من ٨٠ من رابطات تنظيم اﻷسرة اﻷعضاء في الاتحاد ممثلة في وفود حكوماتها إلى المؤتمر. |
Varias mujeres maldivas han formado parte de las delegaciones enviadas a conferencias internacionales. | UN | وقد شارك عدد من النساء الملديفيات في وفود حضرت مؤتمرات دولية. |
Formó parte de las delegaciones del Comité que visitaron varios países, preparó informes sobre las conclusiones y formuló comentarios y recomendaciones. | UN | وشارك بهذه الصفة في وفود اللجنة التي زارت عددا من البلدان وأعدت تقارير عن النتائج، وقدم تعليقات وتوصيات. |
1994 hasta la fecha Miembro de delegaciones de Bulgaria en diversas conferencias diplomáticas | UN | 1994 حتى الآن عضو في وفود بلغارية إلى مؤتمرات دبلوماسية مختلفة. |
Miembro de la delegación de Israel en las siguientes reuniones y conferencias: | UN | عضو في وفود اسرائيل إلى المؤتمرات التالية: |
Las organizaciones no gubernamentales participan en delegaciones gubernamentales danesas que se envían a las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في وفود الحكومة الدانمركية لدى المؤتمرات الدولية. |
Un ejemplo destacado fue la participación de varias refugiadas en las delegaciones de paz de la Unión del Río Mano que visitaron Guinea y Sierra Leona. | UN | وثمة مثال بارز على ذلك هو مشاركة عدة لاجئات في وفود بلدان " اتحاد نهر مانو " للسلام التي زارت غينيا وسيراليون. |
Un ejemplo destacado fue la participación de varias refugiadas en las delegaciones de paz de la Unión del Río Mano que visitaron Guinea y Sierra Leona. | UN | وثمة مثال بارز على ذلك هو مشاركة عدة لاجئات في وفود بلدان " اتحاد نهر مانو " للسلام التي زارت غينيا وسيراليون. |
A ese fin la oradora exhorta a que se incluya un mayor número de jóvenes representantes en las delegaciones de los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حثت على إدماج مزيد من المندوبين الشباب في وفود الدول الأعضاء. |
:: La inclusión de mujeres en las delegaciones de los Estados miembros que participen en conferencias internacionales y regionales sobre el desarme; | UN | :: إشراك المرأة في وفود الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بنزع السلاح؛ |
Representación de las mujeres en las delegaciones de las FDI en el extranjero | UN | تمثيل الإناث في وفود جيش الدفاع الإسرائيلي في الخارج |
La representación de las mujeres en las delegaciones de las partes negociadoras también ha aumentado de manera constante a lo largo de los últimos años. | UN | وزاد باطراد أيضا تمثيل المرأة في وفود الأطراف المتفاوضة طوال السنوات الماضية. |
El Profesor Kuznetsov formó parte de las delegaciones oficiales en muchos foros internacionales. | UN | وكان البروفيسور كوزنيتسوف عضوا في وفود حكومية لدى عدد من المحافل الدولية. |
Numerosos voluntarios y funcionarios formaron parte de las delegaciones gubernamentales y participaron en el grupo oficioso de organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك العديد من المتطوعين والموظفين في وفود حكومية وفي مجموعة المنظمات غير الحكومية. |
En la mayoría de los casos, las mujeres de las delegaciones de Montenegro son jefas adjuntas de delegación o asesoras. | UN | وفي معظم الحالات، تشغل المرأة في وفود الجبل الأسود منصب نائب رئيس الوفد أو مستشار. |
A tal efecto, los Ministros decidieron constituir un grupo de consejeros en Bruselas, integrado por representantes de alto nivel de las delegaciones de los países de la UEO y los consejeros de Embajada de los países interlocutores. | UN | ولتسهيل ذلك، وافق الوزراء على إنشاء فريق من المستشارين في بروكسل يتألف من كبار الممثلين في وفود بلدان اتحاد غرب أوروبا ومن مستشاري سفارات الجهات المشاركة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores no dispone de cifras sobre el número de angoleños que actualmente forman parte de delegaciones internacionales. | UN | لا توجد لدى وزارة الخارجية أرقام بشأن عدد الأنغوليين العاملين في وفود دولية حاليا. |
Muchos otros asistieron como miembros de delegaciones nacionales. | UN | وحضر كثيرون آخرون بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم. |
Los nombres de los expertos que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º del Comité como miembros de delegaciones nacionales figuran en el apéndice I. | UN | وترد في التذييل اﻷول أسماء الخبراء الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم. |
Participó como jefe o miembro de la delegación del Brasil en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas, sus organizaciones y organismos especializados y la Organización de los Estados Americanos. | UN | شارك، كرئيس أو عضو، في وفود البرازيل لدى اجتماعات شتى تتصل بالأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات، فضلا عن منظمة الدول الأمريكية. |
- Apoyo a la participación de refugiadas en delegaciones para la paz y conferencias conexas | UN | دعم مشاركة اللاجئات في وفود السلام والمؤتمرات المتصلة بالسلام |