Intercambio de datos en línea en tiempo real. Menor redundancia de los datos ingresados. | UN | واقتسام البيانات في وقتها الحقيقي بالوسائل الإلكترونية. |
Los ciudadanos y organizaciones de mi país podrán seguir de cerca la ejecución del presupuesto y el proceso de adquisiciones en tiempo real. | UN | وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي. |
En un futuro próximo, la OSSI se propone utilizar un servicio en línea que permita la actualización continua por los clientes y la supervisión del seguimiento de nuestras recomendaciones en tiempo real. | UN | وفي المستقبل القريب ينوي المكتب استخدام مرفق للاتصال المباشر يتيح للعملاء استكمال البيانات بصورة مستمرة فضلا عن رصد متابعتهم لتوصياتنا في وقتها الحقيقي. |
El sistema proporciona información en tiempo real a escala mundial, lo que añade valor en términos de transparencia y normalización y propicia mejores análisis, una gestión basada en datos empíricos y la supervisión. | UN | ويوفر النظام المعلومات في وقتها الحقيقي على مستوى العالم، ويضيف قيمة فيما يتصل بالشفافية والتوحيد، ويتيح إمكانية إجراء تحليلات أفضل وتطبيق الإدارة المستندة إلى الحقائق وممارسة الرقابة. |
LOS SUCESOS OCURREN en tiempo real | Open Subtitles | تقع الأحداث في وقتها الحقيقي |
LOS SUCESOS OCURREN en tiempo real | Open Subtitles | تقع الأحداث في وقتها الحقيقي |
La creciente complejidad de los mercados financieros ha acelerado el establecimiento de sistemas avanzados de elaboración electrónica de datos en tiempo real, lo que ha aumentado considerablemente las posibilidades de control, pero que a su vez ha creado riesgos suplementarios a causa de la posibilidad de un fallo o fraude electrónico. | UN | وأدت زيادة تعقد اﻷسواق المالية إلى التعجيل باستحداث نظم متطورة لمعالجة البيانات الكترونيا في وقتها الحقيقي مما أدخل تحسينات كبيرة على إمكانية ممارسة الرقابة وان كان قد جلب معه مع ذلك مخاطر إضافية نشأت عن إمكانية تعطل الحاسوب أو الغش فيه؛ |
Uno de ellos se llama portal de transparencia y en él el público puede acceder a información en tiempo real sobre la gestión de los fondos estatales, incluidos detalles como las cantidades asignadas y los plazos y la localización de los proyectos, así como información relativa a los programas en virtud de los cuales se está llevando a cabo cada proyecto. | UN | تسمى إحدى هاتين الصفحتين، صفحة الشفافية، حيث يمكن للجمهور العام الحصول على المعلومات في وقتها الحقيقي عن الكيفية التي تنفذ بها الأموال الحكومية، بما في ذلك تفاصيل تخصيص الأموال، وتوقيت ومواقع المشاريع، والبرامج التي ينفذ تحتها المشروع. |
c) Medidas para agilizar la traducción de los documentos a fin de evitar demoras en las actuaciones judiciales, así como la introducción de interpretación simultánea y transcripciones en tiempo real durante las actuaciones; | UN | (ج) التدابير الرامية إلى التعجيل بترجمة الوثائق لتفادي تأخير الإجراءات القضائية، واعتماد الترجمة الشفوية الفورية وتدوين المحاضر في وقتها الحقيقي خلال سير الإجراءات؛ |
c) Reconocimiento de gastos más apropiado y realizado en tiempo real. Como se señala en el párrafo 17, los gastos se reconocen en los estados financieros solo cuando los bienes o servicios correspondientes han sido recibidos y aceptados por la organización, y no cuando se han asumido los compromisos (como se hacía al aplicar las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas). | UN | (ج) الاعتراف بالمصروفات في وقتها الحقيقي وعلى نحو أنسب - فكما أُشير إليه في الفقرة 17 أعلاه، لا يعترف بالمصروفات ذات الصلة بالسلع والخدمات في البيانات المالية إلا عند استلامها وقبولها من المنظمة، وليس عند قطع التزامات بشأنها (كما هو الشأن في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة). |