"في ولاية كايين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el estado de Kayin
        
    • del Estado de Kayin
        
    En 2004, se notificaron al Relator Especial 125 casos de violación en el estado de Kayin, durante un período de un año y medio. UN وفي عام 2004، تلقى المقرر الخاص تقريرا عن وقوع 125 حالة اغتصاب في ولاية كايين خلال فترة سنة ونصف.
    Tras recibir entrenamiento militar fue enviado a la línea del frente en el estado de Kayin. UN وبعد حصوله على تدريب عسكري، أُرسل إلى الجبهة في ولاية كايين.
    De igual modo, en el estado de Kayin, donde está prevista la construcción de la presa de Hatgyi, el recrudecimiento de los combates ha determinado la huida de miles de nuevos refugiados a Tailandia. UN وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند.
    Otros incidentes tuvieron que ver con la explosión de bombas y municiones sin detonar en el estado de Kayin y la región de Sagaing. UN ونجمت الحوادث الأخرى عن انفجار قنابل وذخائر غير منفجرة في ولاية كايين ومنطقة ساغاينغ.
    El Relator Especial ha recibido información sobre un gran número de desplazados internos en la zona septentrional del Estado de Kayin. UN 58 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بعدد كبير من المشردين داخليا في ولاية كايين الشمالية.
    - construir una vida pacífica y próspera para todos los grupos nacionales residentes en el estado de Kayin; UN - تحقيق حياة يسودها السلام والرفاهية لجميع الجماعات الوطنية المقيمة في ولاية كايين
    Los kayin, que son el segundo grupo étnico más numeroso de Myanmar, viven, además de en el estado de Kayin (Karen), en todos los demás Estados y territorios del país. UN وهذا الشعب يمثل ثاني أكبر طائفة عرقية بميانمار، وإلى جانب معيشته في ولاية " كايين " ، يُلاحظ أنه منتشر أيضا عبر سائر ولايات وأقاليم البلد.
    Preocupado por las presentes violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el estado de Kayin y la División de Bago, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو،
    Preocupado por las presentes violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el estado de Kayin y la División de Bago, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ولاية كايين ومقاطعة باغو،
    En ambas prisiones, el Relator Especial entrevistó a reclusos que habían trabajado sin remuneración como porteadores de los militares en el estado de Kayin y que habían tratado de escapar debido a la dureza del trabajo. UN وفي كلا السجنين، استجوب المقرر الخاص سجينين عملا كحمالين بدون مقابل لفائدة الجيش في ولاية كايين وحاولا الهرب لأن العمل كان قاسياً.
    Durante el período de que se informa el Equipo de Tareas Encargado del País verificó seis casos en que el DKBA había reclutado a menores de edades comprendidas entre los 10 y 16 años en el estado de Kayin. UN 20 - واستطاعت فرقة العمل القطرية التحقق من ست حالات تجنيد الأطفال قام بها الجيش الخيري في ولاية كايين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شملت أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 16 عاماً.
    Las reubicaciones forzosas en el estado de Kayin formaban parte de una campaña del Tatmadaw contra la Unión Nacional Karen encaminada a cortar el vínculo entre la población y la Unión a fin de suprimir el apoyo de la comunidad local a ese grupo. UN 48 - وشكلت عمليات التهجير في ولاية كايين جزءا من حملة يشنها التاتماداو ضد اتحاد كارين الوطني لقطع الصلة بين السكان والاتحاد ليحرمهم بذلك من أي شكل من أشكال الدعم المقدم من المجتمع المحلي.
    A finales de noviembre de 2006, el Relator Especial recibió nuevas informaciones sobre abusos cometidos por miembros de las fuerzas armadas, y entre ellos, abusos de carácter sexual y sobre el impacto que tuvieron en el estado de Kayin. UN كما تلقى في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 تقارير إضافية عن وقوع اعتداءات ارتكبها عسكريون، من بينها حالات اعتداء جنسي، والتأثير الذي أحدثته في ولاية كايين.
    Las Naciones Unidas han recibido informes fidedignos que indican que en el período 2006-2007 las fuerzas armadas del Gobierno en el estado de Kayin lanzaron ataques contra aldeanos, así como contra sus hogares, granjas, zonas de refugio y almacenes de alimentos. UN 36 - وتلقت الأمم المتحدة تقارير موثوقة تفيد بأن القوات الحكومية في ولاية كايين قد هاجمت في الفترة 2006 - 2007 قرويين ومنازلهم ومزارعهم وأماكن لجوئهم ومخزوناتهم الغذائية.
    En febrero de 2009, el Relator Especial encontró por casualidad, en las cárceles de Insein y Hpa-An, a dos presos que habían sido obligados a ser cargadores del ejército en el estado de Kayin. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2009، عثر المقرر الخاص صدفة في سجني أينسين وهبا - أن على سجينين أُرغِما على العمل حمَّالين لفائدة الجيش في ولاية كايين.
    e) Abstenerse del empleo del trabajo forzoso de la población civil (cargadores), en particular en el estado de Kayin. UN (هـ) الامتناع عن استخدام المدنيين في العمل القسري (الحمالة)، وبخاصة في ولاية كايين.
    d) Respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacionales en las zonas afectadas por el conflicto interno, en particular en el estado de Kayin. UN (د) احترام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة بالنزاع الداخلي، وبخاصة في ولاية كايين.
    En el contexto de sus debates sobre el proceso de reconciliación nacional y la reintegración de las razas nacionales a la vida política del país, mi representante hizo referencia a las actividades militares que habían ocurrido en el estado de Kayin (Karen) a principios de año y a la situación de los karen y los karennis dentro de Myanmar y del lado tailandés de la frontera. UN ١٣ - وفي سياق المناقشات التي أجراها ممثلي بشأن عملية الوفاق الوطني وإدماج اﻷعراق الوطنية في الحياة السياسية للبلد، أشار إلى التطورات العسكرية التي جرت في ولاية كايين )كارين( في مطلع السنة وإلى حالة الكاريين والكارينيين داخل ميانمار وعلى الجانب التايلندي من الحدود.
    Dijo también que los combates que habían tenido lugar en el estado de Kayin (Karen), en los que había participado la Unión Nacional Karen y que terminaron con la pérdida de Manerplaw por la Unión, fueron el resultado de un cisma en esa organización que había llevado al establecimiento de una fuerza rival denominada Organización Democrática Budista Kayin, a la que el Gobierno había prestado alguna ayuda. UN كما ذكر أن القتال الذي اندلع في ولاية كايين )كارين( مع الاتحاد الوطني الكاريني والذي أدى إلى فقد الاتحاد لمانيربلاو حدث نتيجة لانشقاق في تلك المنظمة أدى إلى إنشاء قوة منافسة تحت اسم منظمة كايين البوذية الديمقراطية التي قدمت إليها الحكومة بعض المساعدة.
    La mayoría de las violaciones fueron cometidas presuntamente por el Tatmadaw (ejército de Myanmar) en el contexto de operaciones de contrainsurgencia contra la Unión Nacional Karen en el estado de Kayin y la División de Taninthary, el Ejército Meridional del Estado de Shan en el estado del mismo nombre, y el Partido Progresista Nacional Karenni en el estado de Kayah. UN ويُزعم أن معظم هذه الانتهاكات ارتكبها تاتماداو (جيش ميانمار) في إطار عمليات قمع التمرد على اتحاد كارين الوطني في ولاية كايين وقطاع تانينتاريي، وجيش ولاية شان - الجنوب في ولاية شان، والحزب التقدمي الوطني الكاريني في ولاية كاياه.
    c) Los ataques llevados a cabo por las fuerzas militares contra las aldeas del Estado de Kayin y otros estados habitados por minorías étnicas, que han provocado masivos desplazamientos forzados y graves violaciones a los derechos humanos de las poblaciones afectadas; UN " (ج) الهجمات التي شنتها القوات العسكرية على قرى في ولاية كايين وفي ولايات عرقية أخرى في ميانمار، والتي أدت إلى عمليات تشريد قسرية واسعة النطاق وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان التي للسكان المتضررين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more