4. El Grupo de Trabajo II examinó este tema en sus sesiones primera y segunda, celebradas los días 21 y 22 de marzo. | UN | ٤ - نظر الفريق العامل الثاني في هذا الموضوع في جلستيه اﻷولــــى والثانية، المعقودتين في يومي ٢١ و ٢٢ آذار/مارس. |
En un período extraordinario, los días 26 y 27 de octubre de 1995, tomaron la palabra representantes de ocho organizaciones no gubernamentales internacionales de jóvenes. | UN | وتحدث ممثلو ثماني منظمات شباب دولية غير حكومية في جزء خاص من الجلسات في يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
los días 22 y 23 de noviembre de 1998 se celebró en Ammán un curso práctico regional árabe sobre la violencia doméstica. | UN | كما عقدت في عمان حلقة عمل إقليمية عربية معنية بالعنف العائلي في يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
A continuación, el Pakistán anunció los días 28 y 30 de mayo que había realizado seis ensayos nucleares. | UN | وبعد ذلك أعلنت باكستان، في يومي 28 و 30 أيار/مايو، أنها أجرت ست تجارب نووية. |
La Junta celebró sus reuniones ejecutivas 26ª y 27ª los días 10 y 11 de abril y 19 de julio de 2001. | UN | وقد عقد المجلس دورتيه التنفيذيتين السادسة والعشرين والسابعة والعشرين في يومي 10 و 11 نيسان/أبريل، و 19 تموز/يوليه 2001. |
El taller se celebrará los días 2 y 3 de junio en Bonn. | UN | وستعقد حلقة العمل هذه في يومي 2 و3 حزيران/يونيه في بون. |
Los alegatos finales se presentaron los días 14 y 15 de febrero de 2008. | UN | واستمعت الدائرة إلى المرافعات الختامية في يومي 14 و 15 شباط/فبراير 2008. |
El devastador ciclón Nargis, ocurrido los días 2 y 3 de mayo de 2008, impactó en la división de Ayeyarwady. | UN | فقد ضرب إعصار نرجس المدمر أراضي ميانمار في يومي 2 و 3 أيار/مايو 2008، في مقاطعة أياياروادي. |
los días 18 y 19 de diciembre de 2007 se dictó un seminario sobre el tema dirigido a 30 participantes y transmitido por la radio nacional. | UN | ونظّمت حلقة عمل حول الموضوع، في يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، شارك فيها 30 شخصا، وبُثت من خلال الإذاعة الوطنية. |
También visitó París los días 25 y 26 marzo para celebrar reuniones con el Gobierno de Francia sobre estas cuestiones. | UN | كما زار باريس وعقد اجتماعات مع الحكومة الفرنسية في يومي 25 و 26 آذار/مارس بشأن هذه المسائل. |
La segunda reunión se celebró los días 13 y 14 de septiembre de 2010. | UN | وعقد الاجتماع الثاني، الأقرب عهدا، في يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
El Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia celebró su 18º período de sesiones en Madrid los días 27 y 28 de septiembre. | UN | 43 - وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال اجتماعه الثامن عشر في مدريد، في يومي 27 و 28 أيلول/سبتمبر. |
Los seis sospechosos comparecieron de manera voluntaria ante la Corte los días 7 y 8 de abril, respectivamente. | UN | ومثل جميع المشتبه بهم الستة بشكل طوعي أمام المحكمة في يومي 7 و 8 نيسان/أبريل. |
Por lo tanto, he decidido convocarlo en Viena los días 21 y 22 de noviembre. | UN | لذلك، قررت عقد المنتدى في فيينا في يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El autor solicitó vacaciones los días 10 y 19 de mayo de 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلبي إجازة في يومي 10 و19 أيار/مايو 2008. |
El autor solicitó vacaciones los días 10 y 19 de mayo de 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلبي إجازة في يومي 10 و19 أيار/مايو 2008. |
los días 13 y 14 de agosto de 2012 se organizó un retiro conjunto de las secretarías del FMAM y del Convenio. | UN | 12 - تم في يومي 13 و14 آب/اغسطس 2012، تنظيم معتكف مشترك بين أمانة مرفق البيئة العالمية وأمانة الاتفاقية. |
El Comité celebró su debate general los días 22 y 23 de abril de 2013. | UN | 7 - وعقدت اللجنة مناقشتها العامة في يومي 22 و 23 نيسان/أبريل 2013. |
El Comité celebró su debate general los días 22 y 23 de abril de 2013. | UN | 7 - وعقدت اللجنة مناقشتها العامة في يومي 22 و 23 نيسان/أبريل 2013. |
138. Las vistas públicas sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por Camboya se celebraron los días 30 y 31 de mayo de 2011. | UN | ١٣٨ - وعُقدت في يومي 30 و 31 أيار/مايو 2011 جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا. |
Sé que esto es realmente un gran problema para usted, pero es tal una pequeña parte de mi día, así que podemos complacer simplemente date prisa? | Open Subtitles | أنا أعلم بأن هذا شئ مهم جداً بالنسبةِ لك و لكنه شئ ثانوي في يومي إذن إن أستطعت أن تسرع رجاءً ؟ |
a) Inspirarse en la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales pertinentes teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité en sus días de debate general de 2000 y 2001. | UN | (أ) أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وأن تضع في اعتبارها التام التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يومي المناقشة العامة في عامي 2000 - 2001؛ |
Lo llamábamos "la hora del baño", y era con mucho el mejor momento del día. | Open Subtitles | ، كنا نطلق عليه وقت الاستحمام وكانت بشكل كبير أفضل وقت في يومي |
La Comisión examinó este tema en sus sesiones 44ª y 45ª, celebradas el 21 y el 22 de diciembre. | UN | ٢ - ونظرت اللجنة في هذا البند في جلستيها ٤٤ و ٤٥ المعقودتين في يومي ٢١ و ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Yo no te oculto nada. Entro por esa puerta y te cuento todo lo bueno y malo en mi día. Lo malo de hoy... | Open Subtitles | لا أخفي عنك شيئاً أدخل من هذا الباب وأخبرك بكل شئ في يومي أسوأ ما في اليوم |
Realmente, esto me ha impulsado día a día, cuando me despierto, a intentar hacer algo interesante con mi día. | TED | وهذا كان حقاً شجعني يوميا، عند الاستيقاظ، للقيام بشيء مثير للاهتمام في يومي. |
En serio, puede que haya desenredado algunas viejas pelucas de señora en mis tiempos, pero nunca he sacado una rata muerta del canalón. | Open Subtitles | يبدو هذا منطقياً أقول لك, ربما قمت بتمشيط الشعر المستعار لبعض السيدات كبار السن في يومي و لكنني لم أخرج أبداً |