Se han localizado cuentas bancarias de dirigentes superiores de la UNITA y sus negocios en bancos de Portugal y Suiza. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا. |
El Presidente mostró unos fragmentos de una grabación de vídeo que recogía el testimonio de algunos antiguos miembros de la UNITA sobre las operaciones de ésta en relación con el régimen de sanciones. | UN | وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Se hizo una investigación exhaustiva después de haberse recibido del Grupo de Expertos la lista de presuntos miembros de la UNITA que residían en Namibia. | UN | أُجري تحقيق دقيق بعد استلام قائمة الفريق التي تتضمن أسماء مسؤولين مزعومين في يونيتا يقيمون في ناميبيا. |
El Presidente mostró unos fragmentos de una grabación de vídeo que recogía el testimonio de algunos antiguos miembros de la UNITA sobre las operaciones de ésta en relación con el régimen de sanciones. | UN | وعرض الرئيس مقتطفات من شريط فيديو عن شهادة أدلى بها أعضاء سابقون في يونيتا عن عمليات الاتحاد فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Resultados de las investigaciones relacionadas con dirigentes superiores de la UNITA | UN | النتائج المتصلة بكبار المسؤولين في يونيتا |
A continuación figuran los resultados de las investigaciones de las redes financieras de los dirigentes superiores de la UNITA. | UN | 234 - فيما يلي النتائج التي توصلت إليها التحقيقات المتعلقة بالشبكات المالية لكبار المسؤولين في يونيتا. |
Además de representar la voluntad de la comunidad internacional, las sanciones son un mecanismo de disuasión eficaz contra el rearme por parte de la UNITA. | UN | فتلك الجزاءات، تشكل رادعا فعالا ضد إعادة تسليح أي عنصر في يونيتا وذلك فضلا عن كونها تمثل إرادة المجتمع الدولي. |
Mientras tanto, pedimos a la comunidad internacional que se sume a Angola y a los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en su decisión de trabajar con los elementos positivos de la UNITA que se han comprometido a continuar el proceso de paz en Angola. | UN | وفي نفس الوقت نطلب من المجتمع الدولي أن ينضم إلى أنغولا وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في قرارها بالعمل مع تلك العناصر اﻹيجابية في يونيتا التي التزمت بمواصلة عملية السلام في أنغولا. |
Asimismo, el Mecanismo fue informado de que se había comunicado a la CEDEAO y a la Interpol la anulación de los documentos de viaje de la CEDEAO a nombre de estos funcionarios de la UNITA y sus familiares. | UN | وأبلغت الآلية أيضا بأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية قد أُبلغتا بإلغاء وثائق السفر التي أصدرتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتي يحملها هؤلاء المسؤولون في يونيتا وأسرهم. |
Sus representantes son Joffre Justino, Adalberto Acosta hijo y Leon Dias, todos ellos conocidos como funcionarios, o por lo menos portavoces de la UNITA. | UN | وهؤلاء الممثلون هم جوفري جوستينو، وأدلبرتو أكوستا جونيور وليون دياس، وجميعهم معروفون كمسؤولين في يونيتا أو على الأقل كمتحدثين باسم الحركة. |
El Mecanismo está convencido de que esas empresas se utilizan para efectuar pagos relacionados con viáticos y otros subsidios, así como financiación puente, para distintas figuras de la UNITA. | UN | وتعتقد الآلية اعتقادا قويا أن هذه الشركات تُستخدم لدفع أموال لمساعدة شخصيات شتى في يونيتا ولرعايتهم ومنحهم قروضا قصيرة الأجل. |
Dado el poco tiempo disponible para informar de ello al Consejo de Seguridad, se enviaron cartas a una serie de Estados Miembros en los que se sabía que residían altos cargos de la UNITA o desde los que operaban. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح لإبلاغ مجلس الأمن بهذه التفاصيل، وجهت الآلية رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التي كان من المعروف أن كبار المسؤولين في يونيتا يقيمون أو يعملون فيها. |
El mecanismo también proporcionó a esos gobiernos, información pertinente como copias de transferencias de fondos entre altos cargos de la UNITA. | UN | وقامت الآلية أيضا بتزويد تلك الحكومات، قدر الإمكان، بالوثائق ذات الصلة، التي من قبيل صور تحويلات الأموال بين كبار المسؤولين في يونيتا. |
En la provincia de Huila, los esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la UNAVEM III por promover relaciones de trabajo entre el Gobierno y oficiales de la UNITA permitió que se celebrara una primera reunión entre las autoridades provinciales y oficiales locales de la UNITA. | UN | وفي مقاطعة هويلا، تمخضت الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، من أجل تعزيز علاقات العمل بين المسؤولين في الحكومة ويونيتا، عن عقد أول اجتماع بين سلطات المقاطعات والمسؤولين المحليين في يونيتا. |
El 19 de febrero de 1998, el Comité emitió una lista actualizada de los oficiales de alto rango de la UNITA y de los miembros adultos de sus familias afectados por las sanciones. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، أصدرت اللجنة قائمة مستكملة بكبار المسؤولين في يونيتا وأعضاء أسرهم الراشدين المتضررين بالجزاءات. |
Las investigaciones han permitido localizar determinados bienes que están a nombre de dirigentes superiores de la UNITA en seis países, a saber, Côte d ' Ivoire, los Estados Unidos de América, Irlanda, Italia, Portugal y Suiza. | UN | 223 - وتوصلت التحقيقات إلى تحديد مكان أصول معينة مسجلة بأسماء مسؤولين كبار في يونيتا في ستة بلدان، أي في أيرلندا وإيطاليا والبرتغال وسويسرا وكوت ديفوار والولايات المتحدة الأمريكية. |
Siguiendo las directrices trazadas por el Comité de Sanciones, el Mecanismo supervisó la labor, verificando que se atuviera a los objetivos fijados por el Comité y el contrato, y se concentrase en la lista de dirigentes superiores de la UNITA y los miembros adultos de sus familias. | UN | وبناء على المبادئ التوجيهية التي حددتها لجنة الجزاءات، قامت الآلية بالإشراف على سير التحقيق للتأكد من تحقيق الأهداف التي وضعتها لجنة الجزاءات وحددها العقد؛ والتركيز على قائمة كبار المسؤولين في يونيتا وأفراد أسرهم البالغين. |
En el anexo IV se ofrecen detalles concretos de los resultados preliminares relativos a los dirigentes superiores de la UNITA que, según se cree, están en posesión de fondos pertenecientes a esa organización. | UN | 235 - ترد التفاصيل الكاملة عن النتائج الأولية المتعلقة بكبار المسؤولين في يونيتا الذين يُعتقد أنهم يحتفظون بأموال باسم يونيتا في المرفق الرابع. |
A pesar de que las sanciones no se aplicaban a ellos, gracias a la asistencia prestada por las autoridades del país que servía de base para la prestación de servicios y el suministro de equipo, el mecanismo pudo confirmar el nombre de la empresa involucrada, el tipo de equipo, la ruta que seguían los envíos y el nombre del oficial superior de la UNITA encargado de las adquisiciones. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الاتصالات ليست خاضعة للجزاءات، إلا أنه بفضل المساعدة التي قدمتها سلطات البلد التي كانت تُورّد منه الخدمات والمعدات، تمكنت الآلية من تأكيد اسم الشركة التي توفرها، ونوع المعدات والطريق المستخدم لتسليم المعدات واسم المسؤول الكبير في يونيتا الذي كان يتولى شراءها. |
En la misma sesión, el Presidente del Comité declaró que su delegación había recibido de la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas nueva información sobre la lista de dirigentes de la UNITA y familiares inmediatos adultos, información que se aclararía en consultas bilaterales entre las Misiones Permanentes de Angola y de Irlanda antes de comunicarse a los miembros del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكر رئيس اللجنة أن وفده تلقى معلومات جديدة من البعثة الدائمة لأنغولا تتعلق بقائمة كبار المسؤولين في يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين المباشرين سيتم توضيحها في المشاورات الثنائية بين البعثتين الدائمتين لأنغولا وأيرلندا قبل توزيعها على أعضاء المجلس. |