El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa en grupos de trabajo sobre la justicia y los derechos humanos. | UN | ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان. |
:: Evaluación basada en la aplicación de la directriz táctica del Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad | UN | :: تقييم بناءً على تطبيق التوجيهات التكتيكية الصادرة من قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
15.00 a 16.30 horas Reunión conjunta de información sobre la transición con el Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el alto representante civil de la Organización del Tratado del Atlántico Norte | UN | اجتماع مشترك مع قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وكبير الممثلين المدنيين للناتو، جلسة إحاطة عن العملية الانتقالية |
General de División Comandante de la INTERFET | UN | قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية |
Comandante de la INTERFET Comandante de la ITFET Apéndice B | UN | قائد القوة الدولية لتيمور الشرقية قائد فرقة العمل اﻹندونيسية |
Esas unidades no saldrán de esos cuarteles sin la previa aprobación de la Autoridad Provisional y la notificación que el Presidente de la Autoridad Provisional cursará al Comandante de la ISAF. | UN | ولا تغادر هذه الوحدات ثكناتها إلا بموافقة مسبقة من السلطة المؤقتة وبإخطار من رئيس السلطة المؤقتة إلى قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
El Comandante de la Fuerza Internacional considera que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán son capaces de velar por la seguridad en las elecciones. | UN | ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية قادرة على كفالة أمن الانتخابات. |
El Comandante de la Fuerza Internacional considera que organizar el cuerpo de policía auxiliar en grupos dependientes del Ministerio del Interior es una solución provisional aceptable que facilitaría la disolución cuando llegue el momento. | UN | ويرى قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن وضع قوة الشرطة المساعدة في جماعات منظمة تحت إشراف وزارة الداخلية أمر مقبول كحل مؤقت ومن شأنه أن ييسر عملية التسريح عندما يحين أوانها. |
El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, recientemente nombrado, ha comenzado a aplicar un nuevo enfoque en que se concede la mayor prioridad a la protección de la población afgana y se prevé una colaboración operacional más estrecha con las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. | UN | وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Hay que fortalecer la capacidad militar y policial del Afganistán para enfrentar la situación de seguridad en deterioro y, en este sentido, celebramos la atención renovada que presta el General McChrystal, Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, a la capacitación y el asesoramiento. | UN | ولا بد من تعزيز القدرة العسكرية والشرطية في أفغانستان لمعالجة الحالة الأمنية المتدهورة، وفي هذا الصدد نرحب بإعادة تركيز الجنرال ماكريستال، قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على التدريب والرصد. |
El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, General Joseph Dunford, destacó en público que la presencia de fuerzas de apoyo después de 2014 sería indispensable para la sostenibilidad de las actividades. | UN | وأكد قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، الجنرال جوزيف دانفورد، علناً أن استدامة الجهود ستتطلب إنشاء وجود يهدف إلى تقديم الدعم في مرحلة ما بعد عام 2014. |
El Comandante de la Fuerza Internacional considera que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán se perfilarán al final del verano como una fuerza digna de confianza y credibilidad a los ojos de la población afgana. | UN | ويقدر قائد القوة الدولية بأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية ستخرج من فصل الصيف وهي واثقة بنفسها وتتمتع بالمصداقية في أعين الشعب الأفغاني. |
El Comandante de la INTERFET informa de que, sobre la base de las condiciones de seguridad actuales y previstas, esta fecha parece razonable. | UN | ويعتبر قائد القوة الدولية ذلك التاريخ معقولا، وذلك بالاستناد إلى الظروف اﻷمنية الراهنة والمتوقعة. |
Por lo tanto, Indonesia exige que se tomen las medidas disciplinarias necesarias contra los responsables de este incidente y que el Comandante de la INTERFET adopte los recaudos pertinentes para prevenir en el futuro la repetición de incidentes de ese tipo. | UN | وعليه، فإن إندونيسيا تطالب باتخاذ اﻹجراءات التأديبية الضرورية في حق المسؤولين عن الحادث واتخاذ تدابير إضافية من قِبل قائد القوة الدولية لمنع تكرار مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
El Comandante de la INTERFET confía en que se llegue a una situación en que sea indicado transferir la INTERFET al componente militar de la UNTAET. | UN | ويثق قائد القوة الدولية في أن اﻷوضاع تُشرف على المرحلة التي سيكون فيها من المناسب تسليم القوة الدولية إلى العنصر العسكري ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Ha habido conversaciones sobre estas cuestiones entre oficiales de la INTERFET y el TNI a nivel local, aunque esas conversaciones han sido dificultadas por la falta de un contacto directo entre el Comandante de la INTERFET y su homólogo de Indonesia. | UN | وقد جرت مناقشات حول هذه المسائل بين القوة الدولية وضباط القوات المسلحة اﻹندونيسية على الصعيد المحلي، وإن كان قد أعاق تلك المناقشات انعدام الاتصال المباشر بين قائد القوة الدولية ونظيره اﻹندونيسي. |
La transición se hizo efectiva con una declaración operacional conjunta de transición firmada por el Comandante de la INTERFET, el Comandante de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la UNTAET y el Representante Especial del Secretario General. | UN | وتم الانتقال بتوقيع قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية، وقائد قوة حفظ السلام التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والممثل الخاص للأمين العام على إعلان مشترك لانتقال العمليات. |
2. El intercambio de disparos cesó después de que el Comandante de la INTERFET, Mayor Mark Kelly, y el Comandante del pelotón Yonif 743 (batallón de infantería), Teniente Segundo Erwin, ordenaron a su personal que cesara sus acciones de inmediato. | UN | ٢ - وتوقف تبادل إطلاق النار بعدما أمر قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية، الرائد مارك كلي وقائد فصيلة " يونيف " ٧٤٣ )كتيبة مشاة(، الملازم الثاني إيروين، أفرادهما بوقف ما يقومون به فورا. |
El Comandante de la ISAF será la autoridad definitiva respecto de la interpretación del Acuerdo Técnico Militar. | UN | 1 - قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الجهة النهائية فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق التقني العسكري. |
La Misión también expresa su reconocimiento al General Ortuño, Comandante de la KFOR, por sus decididos esfuerzos y su compromiso. | UN | وتعرب البعثة أيضا عن تقديرها للواء أورتونيو، قائد القوة الدولية في كوسوفو، لما يبديه من تصميم في جهوده والتزامه. |
el Comandante de la FIAS ha seguido reduciendo el número de bajas civiles mediante la referencia constante a sus directrices. | UN | ويواصل قائد القوة الدولية العمل على خفض حجم تلك الخسائر بطلب العودة باستمرار إلى التوجيهات الصادرة عنه. |