"قائد قوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comandante de las fuerzas
        
    • Comandante de la Fuerza de
        
    • jefe de las fuerzas
        
    • Jefe de la Fuerza de
        
    • el Comandante de la Fuerza
        
    • líder de las
        
    • Commandant de
        
    Se decidió elevar la jerarquía del cargo del Comandante de las fuerzas de mantenimiento de la paz para permitirle adoptar medidas más firmes y ayudar al Gobierno legítimo de Tayikistán. UN وتقرر ترفيع مركز قائد قوات حفظ السلم ليتمكن من اتخاذ اجراءات أشد وليساعد حكومة طاجيكستان الشرعية.
    Ampliar las facultades del Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la República de Tayikistán que está al mando de las unidades y subdivisiones militares. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    Syafei, Comandante de las fuerzas de ocupación con base en Dili, declaró: UN وقد قال سيافي قائد قوات الاحتلال الذي ديلي قاعدته ما يلي:
    En su informe sobre el incidente al Comité del Consejo de Seguridad, el Comandante de la Fuerza de la ONUCI, General Fall, señaló lo siguiente: UN وأفاد الجنرال فال قائد قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تقرير عن الحادث إلى مجلس الأمن بما يلي:
    El Comandante de la Fuerza de la MINURSO celebró 15 reuniones de enlace con los comandantes del Real Ejército de Marruecos y 10 con los comandantes del Frente Polisario UN عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو
    Se informó de que la decisión del Sr. Netanyahu se había basado en una recomendación formulada por el General de División Meir Dagan, jefe de las fuerzas antiterroristas. UN وذكر أن قرار السيد نتنياهو اتخذ بناء على توصية من قائد قوات مكافحة اﻹرهاب اللواء مئير داغان.
    Hace sólo unos meses el Comandante de las fuerzas de la provincia de Baluchistán y Sistán, que limita con el Pakistán y el Afganistán, perdió la vida en la lucha contra los traficantes de drogas. UN وقبل بضعة أشهر فقط استشهد قائد قوات إنفاذ القانون في محافظة سيستان وبلوخستان في معركة ضد مهربي المخدرات.
    También participó en la reunión el Comandante de las fuerzas del ECOMOG. UN وشارك في الاجتماع كذلك قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Al General Mladić, Comandante de las fuerzas del Ejército Popular Yugoslavo en Bosnia y Herzegovina, se le dio el nuevo título de comandante del ejército de los serbios de Bosnia. UN وغُير لقب الجنرال ملاديتش، قائد قوات الجيش الشعبي في البوسنة والهرسك، إلى قائد جيش صرب البوسنة.
    El General McNeill, Comandante de las fuerzas de la coalición en el Afganistán, contribuyó a que se celebrara la reunión de los dos dirigentes. UN وساعد الجنرال ماكنيل، قائد قوات التحالف في أفغانستان، على عقد اللقاء بين هذين القائدين.
    El Comandante de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia, que se encontraba en la zona, concedió una breve entrevista a la prensa. UN وكان قائد قوات حفظ السلام الذي كان موجوداً في الموقع قد أجرى مقابلة قصيرة مع الصحفيين.
    El Comandante de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia, que se encontraba en la zona, concedió una breve entrevista a la prensa. UN وكان قائد قوات حفظ السلام الذي كان متواجداً في الموقع مقابلة قصيرة مع الصحفيين.
    Sra. vicepresidenta, este es el almirante Hawley, el Comandante de las fuerzas Armadas de los Estados Unidos y el capitán Weaver, su jefe de personal. Open Subtitles أسوء بكثير من الموت سيدة نائب الرئيس هذا العميد البحري هالواي قائد قوات الاسطول الامريكي والنقيب ويفير رئيس موظفيه
    Pero, en mi opinión, en forma paralela a la asignación de responsabilidades al Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas debe existir un reconocimiento en el sentido de que la estructura de mando nacional no intentará dirigir sus fuerzas en cuestiones operacionales. UN ولكنني أرى أنه مع إلقاء المسؤولية على قائد قوات اﻷمم المتحدة، يجب أن يكون هناك اعتراف بأن بنية القيادة الوطنية لن تسعى إلى توجيه قواتها في شؤون العمليات.
    El Comandante de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI puso un helicóptero y personal en reserva durante la reciente toma de rehenes previendo que tal vez se necesitara asistencia. UN وخلال حادثة أخذ الرهائن التي وقعت مؤخرا وضع قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة طائرة هليكوبتر وأفرادا تحت الطلب في حالة الاحتياج إلى مساعدة.
    Los contactos mantenidos constantemente por mi Representante Especial y el Jefe de los Observadores Militares con el Comandante de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, así como las reuniones celebradas periódicamente a nivel operacional reforzaron esta operación. UN واستند التعاون إلى اتصالات منتظمة بين ممثلتي الخاصة وكبير المراقبين العسكريين من جهة وبين قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من جهة أخرى، فضلا عن اجتماعات منتظمة على المستوى التنفيذي.
    Había examinado la situación de las Fuerzas de la Alianza con detalle porque Loqman Al-Badawi me había dicho que Isaias Afwerki era amigo íntimo de Abd Al-Aziz Jalid, jefe de las fuerzas de la Alianza, y frecuentaba su casa. UN وقال لي صديق عبد العزيز خالد، قائد قوات التحالف، الكلام ده أنا ناقشته فيه كثير وأكد لي الكلام ده.
    Una vez concluido el manual, sus disposiciones tendrán el carácter de mandatos emitidos por el jefe de las fuerzas de Defensa, conforme a la Ley de Defensa de 1990. UN وعند وضع صيغته النهائية، سوف تشكل أحكامه أوامر صادرة عن قائد قوات الدفاع عملا بقانون الدفاع لعام 1990.
    jefe de las fuerzas de Resistencia General de División Salim Saleh UN قائد قوات المقاومة اللواء سليم صالح
    El Jefe de la Fuerza de Defensa y los Jefes de Estado Mayor de las Armas aceptaron las recomendaciones recogidas en el Informe Burton. UN ووافق قائد قوات الدفاع ورؤساء أركان أسلحة القوات المسلحة على التوصيات الواردة في تقرير بيرتون.
    Esto fue aceptado por el Comandante de la Fuerza en el teatro de operaciones a fin de desalentar acciones hostiles contra efectivos de las Naciones Unidas. UN وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.
    El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. UN وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية.
    Simon Nyamaswa, Commandant de la Police communale de la préfecture de Gisenyi, Ministère de l’intérieur, UN سيمون نياماسوا ، قائد قوات الدرك بمقاطعة جيسينيي ، وزارة الداخلية والتنمية القروية واعادة التوطين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more