"قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comandante de la UNPROFOR
        
    • Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR
        
    El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. UN إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية.
    El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. UN وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب.
    Tanto el Comandante de las Fuerzas como el Jefe del Estado Mayor del Comandante de la UNPROFOR comunicaron esas decisiones al General Tolimir por teléfono. UN ٢٧٤ - وقد قام كل من قائد القوة ورئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإبلاغ الجنرال توليمير بهذه القرارات هاتفيا.
    En su conversación con Tolimir, el Jefe del Estado Mayor del Comandante de la UNPROFOR añadió que poco después transmitiría la misma advertencia por escrito. UN وخلال هذه المحادثة مع توليمير، أضاف رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنه سيبعث قريبا بنفس ذلك اﻹنذار كتابيا.
    El Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR estimó que, a fin de garantizar el pleno respeto de las zonas seguras, se consideraban necesarios efectivos adicionales a un nivel indicativo de unos 34.000 para lograr la disuasión mediante la fuerza. UN ومن أجل كفالة الاحترام الكامل للمناطق اﻵمنة فإن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قدر الاحتياج من القوات اﻹضافية، عند مستوى إرشادي، بما يقرب من ٠٠٠ ٣٤ فرد لتوفير الردع عن طريق القوة.
    Después se celebró una reunión entre el Comandante de la UNPROFOR y Mladić para ultimar los detalles. UN وأعقــب ذلــك اجتمــاع بين قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وملاديتش للاتفاق النهائي على التفاصيل.
    El Comandante de la UNPROFOR para la ex Yugoslavia UN - قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة
    El Comandante de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina UN - قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك
    La evaluación del Teniente General Lars-Eric Wahlgren, (Comandante de la UNPROFOR) es que todo ello ha sido consecuencia de una reacción en cadena de todas las partes. UN وتقييم الجنرال لارس - اريك والغرين، قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو أن اﻷمر جميعه يتجلى فيه تفاعل متسلسل من جانب جميع اﻷطراف.
    17. No cabe duda de que si este acuerdo no se hubiera alcanzado es muy probable que se hubiera producido una matanza, lo que justifica los esfuerzos desplegados por el Comandante de la UNPROFOR. UN ١٧ - وليس هناك شك في أنه إذا لم يكن هذا الاتفاق قد تُوصل إليه لكانت مذبحة قد وقعت على اﻷرجح، وذلك يبرر جهود قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    - General Wahlgren, Comandante de la UNPROFOR UN - الجنرال والغرين، قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    El Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina propuso que los enclaves se abastecieran por helicóptero, utilizando la fuerza aérea de la OTAN si los serbios intentaban interceptar cualquiera de los helicópteros. UN واقترح قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إمداد الجيوب بواسطة المروحيات واللجوء إلى القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إذا حاول الصرب اعتراض المروحيات.
    El Comandante de la UNPROFOR pidió que se lanzaran ataques aéreos contra posiciones serbias alrededor de Sarajevo, pero su petición fue rechazada por el Representante Especial del Secretario General. UN وطلب قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية توجيه ضربات جوية إلى مواقع الصرب المحيطة بسراييفو، ولكن الممثل الخاص لﻷمين العام رفض هذا الطلب.
    Además, solicitó que el Comandante de la UNPROFOR también acudiera a Belgrado para ultimar algunos de los aspectos militares con Mladić. UN وطلب أيضا إلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن يحضر إلى بلغراد كذلك بغرض الاتفاق النهائي على بعض التفاصيل العسكرية مع ملاديتش.
    El Comandante de la UNPROFOR sostuvo que seguiría utilizando la ruta que pasaba por el monte Igman siempre que considerase que las circunstancias de la carretera que atravesaba Kiseljak eran poco satisfactorias. UN وذهب قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أنـه سيستمر في استخدام الطريق التـي تعبــر جبــل إغمان، كلما رأى ان اﻷحوال على الطريق التي تمر عبر كيسلياك غير مرضية.
    Por tanto, esa facultad había pasado temporalmente al Comandante de la UNPROFOR en Sarajevo. Este último decidió poner en marcha una solicitud para que la OTAN empezara los ataques aéreos contra los serbios, calculando que el uso de la fuerza podría dar frutos. UN ولذلك انتقل المفتاح بصفة مؤقتة إلى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو، الذي قرر تقديم طلب إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتوجيه ضربات جوية إلى الصرب، مقدرا أن استخدام القوة سيكون مفيدا.
    Durante la pausa, el Comandante de la UNPROFOR se reunió con el Presidente Izetbegović, quien expresó considerable optimismo acerca de la Operación Fuerza Deliberada y la manera en que podía influir en el proceso de paz. UN ٩٤٤ - وأثناء توقف إطلاق النيران، التقى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مع الرئيس عزت بيجوفيتش، الذي أعرب عن تفاؤله الكبير بعملية القوة العمدية، وكيف أنها قد تؤثر على عملية السلام.
    El Comandante de la UNPROFOR dijo que cualquier medida por parte de las fuerzas gubernamentales bosnias en la zona de operaciones de la fuerza de reacción rápida y de la OTAN constituiría casi con seguridad una desventaja política para el Gobierno. UN وقال قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه يكاد يكون في حكم مؤكد أن أي عمل تقوم به قوات حكومة البوسنة في منطقة عمليات حلف شمال اﻷطلسي ستكون ضارة سياسيا بالحكومة.
    El Comandante de la UNPROFOR no respondió de inmediato, pero posteriormente dijo “Como resultado de nuestra operación de imposición de la paz, la UNPROFOR ha dejado de lado su misión de mantenimiento de la paz, al menos en la zona de Sarajevo. UN ولم يبعث قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية برد فوري، وإن كان قد قال فيما بعد: " نتيجة لعملنا التنفيذي، تخلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن مهمتها في حفظ السلام - في منطقة سراييفو على اﻷقل.
    Después de las consultas celebradas con mi Representante Especial, he dado instrucciones al Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR para que informe inmediatamente a las autoridades croatas de la necesidad de que todos los interesados actúen en forma conducente al mantenimiento de la paz. UN وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص، أصدرت تعليمات الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن يبلغ السلطات الكرواتية على الفور بأن هناك حاجة الى أن تتصرف الجهات المعنية جميعها على نحو يفضي الى صون السلم.
    9. En lo tocante al posible uso de personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea (MOCE) o de otras organizaciones y acuerdos regionales, el Comandante de la Fuerza de la UNPROFOR opina que no sería eficaz establecer equipos mixtos de miembros de la UNPROFOR y la MOCE. UN ٩ - وفيما يتعلق بامكانية استخدام أفراد من بعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية أو غيرها من المنظمات والترتيبات الاقليمية، يرى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تشكيل فرق مشتركة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة مراقبي الجماعة اﻷوروبية لن يكون أمرا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more