"قائلاً إن الأونكتاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNCTAD
        
    5. la UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5- وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Por último, manifestó que la UNCTAD había sido el vivero de muchos programas útiles de cooperación técnica, pero en algunos casos era preciso adoptar la decisión de poner fin gradualmente a la participación de la UNCTAD, ya que no estaba en las condiciones óptimas para seguir ejecutándolos. UN وختم كلمته قائلاً إن الأونكتاد كان حاضناً للعديد من البرامج المفيدة في ميدان التعاون التقني، ولكن لزم في بعض الحالات اتخاذ قرار بإنهاء مشاركة الأونكتاد على مراحل لأنه لم يعد أفضل جهة لمتابعتها.
    En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    la UNCTAD había venido analizando los problemas especiales de los PMA desde 1971. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    la UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5 - وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    3. la UNCTAD había venido analizando los problemas especiales de los PMA desde 1971. UN 3- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    6. la UNCTAD prestaría especial atención al comercio electrónico, una esfera en la que algunos países en desarrollo tenían una actuación destacada. UN 6- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد سيولي اهتماماً للتجارة الإلكترونية، وهو مجال يُسجل فيه بعض البلدان النامية أداءً جيداً جداً.
    la UNCTAD había venido analizando los problemas especiales de los PMA desde 1971. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الأونكتاد دأب على تحليل المشكلات الخاصة التي تعانيها أقل البلدان نمواً منذ عام 1971.
    la UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5 - وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    la UNCTAD había comenzado a aplicar los resultados de la XI UNCTAD, que deberían formar parte de los principales procesos de aplicación y revisión que se estaban llevando a cabo en el seno de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد بدأ تنفيذ نتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وأن ذلك ينبغي أن يشكل جزءاً من عمليتي التنفيذ والاستعراض الرئيسيتين الجاريتين في الأمم المتحدة.
    la UNCTAD también había permitido debatir la importancia de los instrumentos jurídicos internacionales para el transporte y el comercio en el marco de El transporte marítimo y de la Reunión multianual de expertos sobre transporte y facilitación del comercio. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    la UNCTAD también había permitido debatir la importancia de los instrumentos jurídicos internacionales para el transporte y el comercio en el marco de El transporte marítimo y de la Reunión multianual de expertos sobre transporte y facilitación del comercio. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يتيح أيضاً فرصة لمناقشة أهمية الصكوك القانونية الدولية بالنسبة للنقل والتجارة في إطار استعراض النقل البحري واجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة.
    9. la UNCTAD había desplegado gran actividad para apoyar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en el proceso de adhesión a la OMC. UN 9- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد ما برح يعمل بكل نشاط على دعم البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في سياق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    24. En los últimos cuatro años la UNCTAD había contribuido a una mejor integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio multilateral, y su cooperación y análisis técnicos habían sido útiles. UN 24- واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    la UNCTAD había tenido una importante función directiva en los apartados de comercio y de ciencia y tecnología así como en la presentación de contribuciones en otras materias, en especial sobre macroeconomía y países en situaciones especiales. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد قد اضطلع بدور ريادي هام في تناول قضايا التجارة والعلم والتكنولوجيا، كما قدم مساهمات في معالجة مجموعات أخرى من القضايا، ولا سيما ما يتعلق منها بالاقتصادات الكلية والبلدان ذات الأوضاع الخاصة.
    la UNCTAD concedía mucha importancia a su labor sobre África y acogería con gran interés toda propuesta para mejorar su ayuda al continente y al proceso de la NEPAD. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يعلق أهمية كبيرة على عمله بشأن أفريقيا، وإن ما يقدَّم من مقترحات حول كيفية تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى هذه القارة وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون موضع ترحيب.
    la UNCTAD concedía mucha importancia a su labor sobre África y acogería con gran interés toda propuesta para mejorar su ayuda al continente y al proceso de la NEPAD. UN وأضاف قائلاً إن الأونكتاد يعلق أهمية كبيرة على عمله بشأن أفريقيا، وإن ما يقدَّم من مقترحات حول كيفية تعزيز الدعم الذي يقدمه إلى هذه القارة وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا سيكون موضع ترحيب.
    4. la UNCTAD seguiría dedicándose al aumento de la capacidad productiva de los países en desarrollo mediante la interacción provechosa de sus tres pilares -la investigación y el análisis, la cooperación técnica y la búsqueda de consenso intergubernamental. UN 4- وأردف قائلاً إن الأونكتاد سيواصل العمل من أجل تدعيم القدرة الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التلاقي بين ركائزه الثلاثة، وهي البحث والتحليل، والتعاون التقني، وبناء توافقات الآراء الحكومية الدولية.
    22. Por último, la UNCTAD estaba yendo más allá de los mandatos de las Naciones Unidas al tratar de abordar la cuestión de las estructuras internacionales de financiación. UN 22- واختتم بيانه قائلاً إن الأونكتاد يتجاوز حدود المهام المسندة إلى الأمم المتحدة عندما يحاول تناول الهياكل الدولية للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more