"قائلاً إن الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UE
        
    • la Unión Europea se
        
    23. la UE agradeció los esfuerzos realizados por la UNCTAD para promover la cuestión de la financiación de los productos básicos; el criterio propuesto en el documento de antecedentes de la secretaría era muy adecuado. UN 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً.
    30. la UE concedía una gran importancia a la facilitación del comercio, pues fomentaba la transparencia, reducía los trámites engorrosos y contribuía a atraer inversiones. UN 30- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية عظيمة على تيسير التجارة لأنه يعزِّز الشفافية، ويقلِّل المعاملات البيروقراطية، ويساهم في اجتذاب الاستثمارات.
    la UE también atribuía una gran importancia a las negociaciones sobre la facilitación del comercio en la OMC, en las que la UNCTAD había participado explícitamente al brindarles su apoyo en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales. UN وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية عظيمة أيضاً على المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، هذا الميدان الذي يوجد فيه دور واضح للأونكتاد في دعم تلك المفاوضات بالتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظمات دولية أخرى.
    70. la UE recomienda que se haga todo lo posible para adoptar los programas informáticos comerciales y mejores prácticas industriales para la tecnología de la información con las menores adaptaciones posibles. UN 70- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يوصي ببذل كل جهد معقول لاعتماد برامجيات تجارية وأفضل الممارسات الصناعية بخصوص تكنولوجيا المعلومات من دون تصاميم معدة خصيصا أو بحد أدنى منها.
    24. la Unión Europea se mantiene firme en su compromiso de dar respuesta a los problemas humanitarios causados por las municiones en racimo prestando asistencia práctica a las víctimas de estas armas. UN 24- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزماً التزاماً راسخاً بحل المشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وذلك بتقديم المساعدة العملية لضحايا تلك الأسلحة.
    67. En ese contexto, la UE considera que la ONUDI es un organismo decisivo para asegurar la prestación de asistencia técnica con miras al logro de los ODM. UN 67- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي ينظر، في هذا السياق، إلى اليونيدو كوكالة هامة جداً في كفالة تنفيذ المساعدة التقنية سعياً وراء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    68. la UE consideraba sumamente importantes varias recomendaciones de la Reunión de Expertos, entre ellas la integración de las cuestiones de género a todos los niveles, incluso mediante reformas jurídicas e institucionales, a fin de aumentar la posesión de propiedades por las mujeres y sus recursos financieros. UN 68- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن عدداً من التوصيات التي صدرت عن اجتماع الخبراء تتسم بأهمية حاسمة. وهذه تشمل إدماج البعد الجنساني على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال إجراء إصلاحات قانونية ومؤسسية، بهدف زيادة ملكية الإناث للممتلكات وللموارد المالية.
    la UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    97. la UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento. UN 97- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    68. la UE reafirma su apoyo a las actividades del Director General en calidad de Presidente de ONU-Energía y desea recibir información adicional sobre la labor de ONU-Energía. UN 68- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه لأنشطة المدير العام بصفته رئيس آلية الأمم المتحدة (المشتركة بين الوكالات) المعنية بالطاقة، وإنه يرحّب بالمزيد من المعلومات بشأن عمل الآلية.
    69. la UE apoya plenamente los esfuerzos de la ONUDI para cumplir las normas fiduciarias mínimas del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en especial con lo que respecta al plan de acción para mejorar el ciclo de gestión de proyectos, y encomia a la ONUDI por la iniciativa de gestión del cambio. UN 69- واستطرد قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعم دعماً كاملاً جهود اليونيدو للامتثال للحد الأدنى من المعايير الائتمانية لمرفق البيئة العالمية، مع التركيز بصفة خاصة على خطة العمل للارتقاء بإدارة دورة المشاريع، ويشيد باليونيدو لمبادرتها الخاصة بإدارة التغيير.
    31. la UE observa que el componente del acuerdo relativo al desarrollo del sector privado no ha logrado plenamente los objetivos previstos, pero se complace en que la ONUDI concertará en breve un acuerdo administrativo y operativo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de asegurar la continuidad del funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI acogidas por el PNUD. UN 31- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد لاحظ أن العنصر المتعلق بتنمية القطاع الخاص من عناصر الاتفاق لم يحقق النتائج المرجوة تماماً، ولكنه مسرور من أن اليونيدو ستبرم قريباً اتفاقاً تشغيلياً وإدارياً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة استمرار عملية استضافة هذا الأخير لمكاتب مصغرة لليونيدو.
    73. la UE acoge con satisfacción el papel de la ONUDI en el Grupo entre organismos sobre Comercio y Capacidad Productiva de la JJE y alienta a la Organización a que continúe trabajando hacia el logro de los actuales objetivos e indicadores de los ODM previstos. UN 73- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالدور الذي تضطلع به اليونيدو داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، ويشجع اليونيدو على مواصلة العمل صوب تحقيق الغايات والمؤشرات الحالية للأهداف الإنمائية للألفية.
    la UE había aumentado su asistencia financiera al pueblo palestino a 240 millones de euros por año, de los cuales 60 millones de euros se asignaban a las tareas de revivir la economía y crear las instituciones necesarias para generar crecimiento. UN 97 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد زاد من المساعدة المالية التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني لتصل إلى 240 مليون يورو في السنة يُخصص منه ما مقداره 60 مليون يورو لإنعاش الاقتصاد وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق النمو.
    la UE apoyaba una solución efectiva y específica del problema del algodón. En las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la UE proponía una fórmula simple y única para todos los miembros de la OMC, con flexibilidades inherentes para los países en desarrollo e iniciativas sectoriales para los productos con gran densidad de mano de obra que esos países tuvieran interés en exportar. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد إيجاد حل فعال ومحدد لمسألة القطن، وإنه يقترح، فيما يخص مفاوضات وصول السلع غير الزراعية إلى الأسواق، صيغة بسيطة ووحيدة لجميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، تتضمن كجزء منها أوجه مرونة للبلدان النامية ومبادرات قطاعية للمنتجات الكثيفة الاستخدام للعمالة وذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان.
    la UE toma nota de la aplicación de la decisión de la Conferencia General GC.13/Dec.15, párrafo h), en virtud de la cual se dispone de un total de 6.798.386 euros para financiar la iniciativa de gestión del cambio y para las cuentas especiales para actividades de cooperación técnica durante el bienio 2010-2011. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي أحاط علماً بتنفيذ مقرر المؤتمر العام م ع-13/م 15، الفقرة (ح)، ما نتج عنه توفر ما مجموعه 386 798 6 يورو لتمويل مبادرة إدارة التغيير وتمويل حسابات خاصة بأنشطة التعاون التقني خلال فترة السنتين 2010-2011.
    63. la Unión Europea se ocupará de la cuestión de las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y hace un llamamiento para que todos los Estados adopten las medidas prácticas adecuadas a fin de reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental. UN 63 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يتابع مسألة ربط الضمانات الأمنية على نحو قانوني بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة منع الانتشار، ودعا جميع الدول إلى أن تتخذ تدابير عملية للحد من احتمالات نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more