"قائلا إن الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación
        
    la situación es análoga a la del Timor Oriental, y la comunidad internacional debe responder a esa situación en distinta forma. UN وأردف قائلا إن الحالة تشبه الوضع في تيمور الشرقية، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بشكل مختلف.
    En resumen, la situación financiera se ha deteriorado hasta el punto en que se requieren soluciones inmediatas. UN وأوجز قائلا إن الحالة المالية قد تدهورت الى نقطة تستدعي التوصل الى حلول عاجلة بشأنها.
    En lo que concierne a Chipre, la situación no ha evolucionado y continúan las violaciones flagrantes de los instrumentos de derechos humanos. UN ١٩ - وأردف قائلا إن الحالة في قبرص لم تتغير، وإن الانتهاك الصارخ لجميع حقوق اﻹنسان ما يزال مستمرا.
    la situación exige mayor transparencia, un programa de destrucción de ojivas y procedimientos de verificación. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    la situación exige mayor transparencia, un programa de destrucción de ojivas y procedimientos de verificación. UN وأضاف قائلا إن الحالة تدعو إلى زيادة الشفافية وإلى وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية ووضع إجراءات للتحقق.
    la situación podría incluso dar lugar a que estallase un nuevo conflicto regional, centrado en Burundi. UN واستطرد قائلا إن الحالة قد تؤدي إلى نشوب نزاع إقليمي جديد، متمركز حول بوروندي.
    la situación se ha convertido en una tragedia humanitaria. UN وأضاف قائلا إن الحالة قد أصبحت مأساة إنسانية.
    79. la situación actual en Myanmar es compleja y, debido a las prolongadas insurgencias, no existe una solución sencilla para resolver esos problemas. UN 79 - واستطرد قائلا إن الحالة الراهنة في ميانمار معقدة. ونتيجة لحركات التمرد الممتدة، لا يوجد حد سهل للتحديات القائمة.
    la situación demuestra la falta de compromiso con el proyecto y la cooperación y coordinación insuficientes en toda la Secretaría. UN واستطرد قائلا إن الحالة تثبت عدم الالتزام بالمشروع وعدم كفاية التعاون والتنسيق على صعيد الأمانة العامة.
    Una vez más, la situación en Gaza se estaba deteriorando, en especial la situación socioeconómica, a la que se sumaba la crisis de la energía y la construcción. UN وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء.
    (Sr. Olisemeka, Nigeria) 26. la situación económica mundial sigue siendo incierta y, con la excepción de algunos países, las perspectivas son, por lo general, poco alentadoras. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن الحالة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مستقرة، وفيما عدا بعض البلدان فإن الاحتمالات تبدو عامة، غير مشجعة.
    9. la situación reinante en relación con los productos básicos es motivo de preocupación y exige que se tomen medidas de alcance internacional. UN ٩ - وأضاف قائلا إن الحالة السائدة للسلع اﻷساسية تستدعي القلق وتتطلب إجراء دوليا.
    52. la situación ambiental en Azerbaiyán es motivo de honda inquietud. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إن الحالة البيئية في أذربيجان كانت مصدرا لقلق شديد.
    47. No obstante, no todos son sombras en la situación. UN ٧٤ - ومضى قائلا إن الحالة لا تحتوي مع ذلك على مناطق شاحبة فقط.
    21. la situación en Letonia no es menos alarmante. UN ٢١ - وأردف قائلا إن الحالة في لاتفيا لا تقل إثارة للذعر عن ذلك.
    15. la situación en Bosnia y Herzegovina constituye una grave transgresión del principio de la libre determinación de los pueblos. UN ١٥ - ومضى قائلا إن الحالة في البوسنة والهرسك تشكل انتهاكا خطيرا لمبدأ تقرير المصير للشعوب.
    la situación económica de los países africanos menos adelantados no cesa de deteriorarse desde hace muchos años. UN ٨٦ - وأردف قائلا إن الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان الافريقية نموا ما فتئت تتدهور منذ عدة سنوات.
    la situación en África occidental preocupa especialmente a su país. UN ٧٧ - ومضى قائلا إن الحالة في غرب أفريقيا تثير قلقا خاصا بالنسبة لبلده.
    Como ha señalado el Representante Especial, la situación en Camboya sigue siendo precaria. UN ٣٥ - وتابع حديثه قائلا إن الحالة في كمبوديا لا تزال هشة، مثلما أشار إلى ذلك المقرر الخاص.
    41. la situación en la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación especial. UN ٤١ - وأردف قائلا إن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا تدعو إلى القلق بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more