| Para concluir, el Grupo de Río observa que, una vez más, hay un gran número de documentos que no se han publicado en los plazos previstos. | UN | 40 - واختتم قائلا إن مجموعة ريو تلاحظ مرة أخرى أن عددا كبيرا من الوثائق لم تصدر في المواعيد المحددة. |
| Finalmente, el Grupo de Río toma nota con interés de la cooperación entre el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto a la difusión de información sobre las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | واختتم بيانه قائلا إن مجموعة ريو تلاحظ مع الاهتمام التعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمة في حفظ السلام. |
| el Grupo de Río entiende que la Organización debe gozar de una sólida situación financiera para cumplir los mandatos que le han sido encomendados. | UN | 20 - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تفهم إنه ينبغي أن تكون المنظمة سليمة ماليا حتى يمكنها إنجاز ولاياتها. |
| 24. el Grupo de Río acoge con beneplácito el aumento especial de las cuotas para China, Corea, México y Turquía. | UN | 24 - ومضى قائلا إن مجموعة ريو ترحب بزيادة صندوق النقد الدولي للحصص المخصصة لتركيا، والصين، وكوريا والمكسيك. |
| 27. el Grupo de Río atribuye una gran prioridad a la garantía del derecho de todos los seres humanos al nivel alcanzable más elevado de salud física y mental. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن مجموعة ريو تولي أولوية عليا لضمان حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدية والعقلية. |
| el Grupo de Río considera que el país anfitrión obtiene considerables beneficios debido a la presencia de la Sede de la Organización. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تعتقد أن البلد المضيف قد جنا فوائد كبيرة من وجود مقر المنظمة على أراضيه. |
| 71. el Grupo de Río trabajará constructivamente para conformar un presupuesto que corresponda a las necesidades, prioridades y mandatos de la Organización. | UN | 71 - واختتم قائلا إن مجموعة ريو ستعمل بشكل بنّاء لوضع ميزانية تتناسب مع احتياجات المنظمة وأولوياتها وولاياتها. |
| 5. el Grupo de Río se complace en dar la bienvenida a la Comisión a la nueva Sudáfrica unida, no racial y democrática, dirigida por un Presidente que es símbolo de la lucha universal por la libertad. | UN | ٥ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو ترحب بانضمام جنوب افريقيا من جديد الى البلدان اﻷعضاء في اللجنة بعد أن نبذت عنها العنصرية وأصبحت بلدا ديمقراطيا موحدا بقيادة رئيس هو رمز للكفاح العالمي من أجل الحرية. |
| 39. el Grupo de Río no puede dejar de expresar su preocupación por la alarmante proporción de los recursos de conferencias que absorben las actividades relacionadas con el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios; se corre el riesgo de desequilibrar las tareas y objetivos prioritarios de la Organización y por ende perjudicar su funcionamiento eficaz. | UN | ٣٩ - وأردف قائلا إن مجموعة ريو لا يمكنها أن تخفي قلقها إزاء النسبة الضخمة من الموارد في مجال خدمة المؤتمرات التي تستوعبها اﻷنشطة المرتبطة بمجلس اﻷمن وبهيئاته الفرعية ﻷن ذلك يمكن أن يحدث اختلالا في توازن المهام واﻷهداف ذات اﻷولوية للمنظمة، ومن ثم أن يسيء الى كفاءتها. |
| el Grupo de Río apoya los resultados de la Conferencia Sur-Sur sobre Comercio, Inversión, Finanzas e Industrialización y los esfuerzos por aplicar el Programa de Acción de Caracas de examen de la cooperación económica entre países en desarrollo. | UN | ٣٦ - وأردف قائلا إن مجموعة ريو تؤيد نتائج مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتمويل، والتجارة والاستثمار والجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كاراكاس المعني بالتعاون الاقتصادي في ما بين البلدان النامية. |
| el Grupo de Río encomia los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Enviado Especial, destinados a lograr acuerdos que permitan al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى اتفاقات تمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
| En general, el Grupo de Río apoya las propuestas del Secretario General y las recomendaciones del CPC en relación con los recursos que han de asignarse a la CEPAL. | UN | ٧٩ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تؤيد عموما مقترحات اﻷمين العام وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الموارد المقرر تخصيصها للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| el Grupo de Río acoge con beneplácito la decisión adoptada por la CNUDMI en su 29º período de sesiones, de elaborar una guía legislativa sobre proyectos de construcción, explotación y traspaso (CET) en los que se recurre a la financiación privada. | UN | ٨٢ - واسترسل قائلا إن مجموعة ريو ترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين بإنشاء دليل تشريعي يتعلق بمشاريع التشييد - التشغيل - نقل الملكية التي تتطلب تمويلا من القطاع الخاص. |
| el Grupo de Río ve con agrado que el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales continúe su labor de preparación de un régimen uniforme sobre la cesión de créditos con fines de financiación. | UN | ٠٣ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تشعر بالاغتباط لاستمرار أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية بشأن وضع قانون موحد بشأن التمويل بحوالة الحق. |
| el Grupo de Río es consciente de que el camino a la reforma del régimen de adquisiciones será largo, pero considera que en la Secretaría existe voluntad para eliminar los defectos y superar la resistencia al cambio. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تدرك أن الطريق إلى إصلاح نظام المشتريات طويلة جدا، ولكنها تؤمن بوجود اﻹرادة داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة النواقص والتغلب على مقاومة التغيير. |
| En las Naciones Unidas, el Grupo de Río ha apoyado activamente todas las iniciativas para fortalecer el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. | UN | 14 - وواصل كلامه قائلا إن مجموعة ريو تؤيد بشكل فعال في الأمم المتحدة جميع المبادرات الرامية إلى تقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب. |
| el Grupo de Río valora la función de los medios de comunicación tradicionales, en particular la radio, pues el acceso a medios de comunicación tecnológicamente más avanzados sigue siendo limitado en el mundo en desarrollo. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تقدِّر قيمة الدور الذي تؤديه وسائل الاتصال التقليدية، وخصوصا الإذاعة، حيث أن وسائل الاتصال المتقدمة تكنولوجيّاً لا تزال محدودة في البلدان النامية. |
| el Grupo de Río apoya plenamente las acciones del Secretario General y de su Enviado personal para el Sáhara Occidental para encontrar una solución con respecto al territorio y exhorta a las partes a cooperar con las Naciones Unidas y entre sí, a fin de superar el actual estancamiento. | UN | واختتم كلمته قائلا إن مجموعة ريو تؤيد تأييدا تاما جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى الصحراء الغربية من أجل التوصل إلى حل بشأن هذا الإقليم، ودعا الأطراف إلى التعاون مع الأمم المتحدة وفيما بينها لوضع نهاية للجمود الحالي. |
| el Grupo de Río toma nota de la preferencia de la Secretaria por la estrategia IV y considera que será útil conformar la junta asesora sobre cuestiones financieras. | UN | 31 - واختتم قائلا إن مجموعة ريو لاحظت تفضيل الأمانة العامة للاستراتيجية الرابعة وتعتقد بأن المجلس الاستشاري المقترح تشكيله بشأن مسائل التمويل سيكون مفيدا جدا. |
| 50. el Grupo de Río invita a los Estados Miembros a resolver las diferencias por vías pacíficas, de conformidad con el derecho internacional, y a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للقانون الدولي، وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية. |