el proyecto de artículo 7 contraviene directamente algunas disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وأردف قائلا إن مشروع المادة 7 هو انتهاك مباشر لبعض أحكام اتفاقية مركز اللاجئين. |
el proyecto de artículo 12 también debe reflejar ese entendimiento. | UN | وأردف قائلا إن مشروع المادة 12 ينبغي أيضا أن يعكس هذا الفهم. |
23. En el proyecto de artículo 7 se refleja la práctica internacional en la definición de la protección diplomática como derecho del Estado. | UN | 23 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 3 يعبر عن الممارسة الدولية من حيث تحديده للحماية الدبلوماسية كحق للدولة. |
7. Hay que seguir perfeccionando el proyecto de artículo 15. | UN | 7 - وأضاف قائلا إن مشروع المادة 15 يتطلب مزيدا من التنقيح. |
14. Es preciso seguir trabajando en el proyecto de artículo 15, ya que se refiere a la naturaleza concreta de las organizaciones internacionales. | UN | 14 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 15 يتطلب مزيدا من العمل، إذا أنه يتعلق بالطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية. |
el proyecto de artículo 7 requiere mayor análisis. | UN | 19 - وواصل كلامه قائلا إن مشروع المادة 7 يتطلب مزيدا من التحليل. |
el proyecto de artículo 36 se refiere al alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la Segunda parte. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن مشروع المادة 36 يتعلق بنطاق الالتزامات الدولية المبينة في الباب الثاني. |
el proyecto de artículo 42, relativo a la contribución al perjuicio, suscitó comentarios similares a los formulados en relación con el proyecto de artículo 36. | UN | 31 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 42، المتعلقة بالمساهمة في الضرر، اجتذبت تعليقات مماثلة لتلك المتعلقة بمشروع المادة 36. |
En el proyecto de artículo 5, relativo a la no expulsión de los refugiados, se plantean algunos problemas. | UN | 57 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 5 بشأن عدم جواز طرد اللاجئين يثير مشاكل معينة. |
12. el proyecto de artículo 3 (Derecho de expulsión) establece el principio reconocido de que un Estado tiene el derecho de expulsar a un extranjero de su territorio. | UN | 12 - واستطرد قائلا إن مشروع المادة 3 (حق الطرد) يحدد مبدأ لا خلاف عليه وهو أنه يحق للدولة أن تطرد أجنبيا من إقليمها. |
13. el proyecto de artículo 4 dispone que un extranjero solo podrá ser expulsado en cumplimiento de una resolución adoptada conforme a la ley. | UN | 13 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 4 حدد القاعدة الأساسية وهي أنه لا يجوز طرد أجنبي إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون. |
25. el proyecto de artículo 22 versa sobre la determinación del Estado de destino del extranjero objeto de expulsión. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن مشروع المادة 22 يتعلق بتحديد دولة مقصد الأجنبي الخاضع للطرد. |
Además, en el proyecto de artículo 2 siguen figurando las palabras " ilícita e intencionadamente " , que sugieren la aprobación de determinadas formas de terrorismo. | UN | ٤٣ - واستطرد قائلا إن مشروع المادة ٢ لا يزال يتضمن عبارة " بصورة غير مشروعة وعن عمد " ، مما يدل على قبول أشكال معينة من اﻹرهاب. |
33. el proyecto de artículo 2 debería contener una definición simplificada de " conflicto armado " , ya que actualmente no traza una distinción entre los conflictos internacionales y no internacionales. | UN | 33 - وواصل كلامه قائلا إن مشروع المادة 2 يجب أن يتضمن تعريفا عمليا مبسطا لعبارة " الصراع المسلح " التي لا تميز، في المرحلة الراهنة، بين الصراعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
el proyecto de artículo 7, sobre la expulsión colectiva, establecía una distinción entre expulsión colectiva en tiempo de paz y expulsión colectiva en tiempo de conflicto armado. | UN | 16 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 7، بشأن الطرد الجماعي، ميَّز بين الطرد الجماعي وقت السلم والطرد الجماعي وقت النزاع المسلح. |
el proyecto de artículo 43, titulado " Medidas para asegurar el cumplimiento efectivo de la obligación de reparación " , no tiene equivalente en los artículos sobre la responsabilidad del Estado y es esencialmente declarativo. | UN | 32 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 43، المعنونة " ضمان الأداء الفعال لواجب الجبر " ليس هناك ما يعادلها في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وهي تفسيرية بصورة أساسية. |
el proyecto de artículo 5 reconoce además el hecho de que hay algunos tipos de tratado de cuyo tema podría inferirse que el tratado seguirá en vigencia, en su totalidad o en parte, en el contexto de un conflicto armado. | UN | 19 - وأضاف قائلا إن مشروع المادة 5 قد كرّس إقرار أن هناك بعض أنواع المعاهدات يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح. |
el proyecto de artículo 5 prevé situaciones en las cuales la materia de un tratado implica que su aplicación, en su totalidad o en parte, no se vea afectada por un conflicto armado. | UN | 32 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 5 يسري على الحالات التي يفيد مؤدى مضمون المعاهدة فيها أنّ وقوع نزاع مسلح لا يؤثر في نفاذ تلك المعاهدة، كليا أو جزئيا. |
el proyecto de artículo 10 que regula el deber del Estado afectado de buscar asistencia es coherente con la obligación que poseen todos los Estados de garantizar las necesidades de las personas afectadas por un desastre dentro de su territorio, aun cuando sus recursos sean limitados. | UN | 12 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 10 الذي ينشئ واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة يتماشى مع التزام جميع الدول بتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين من الكوارث التي تقع داخل إقليمها، حتى وإن كانت الدولة لا تمتلك الوسائل الكافية لذلك. |
29. el proyecto de artículo 27 reconoce un efecto suspensivo al recurso interpuesto contra una resolución de expulsión por un extranjero que se encuentre legalmente en el territorio del Estado expulsor. | UN | 29 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 27 يعترف بالأثر الإيقافي للاستئناف الذي يقدمه الأجنبي الموجود بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة ضد قرار الطرد. |