La Comisión reconoció que era imposible hacer una lista exhaustiva de todos los actos inhumanos que podían constituir crímenes contra la humanidad. | UN | وقد اعترفت اللجنة بأنه من المستحيل وضع قائمة حصرية باﻷعمال اللاإنسانية التي يمكن أن تشكل جرائم ضد اﻹنسانية. |
No obstante, ese apartado ha adoptado la forma de una lista exhaustiva. | UN | بيد أن تلك الفقرة الفرعية اتخذت شكل قائمة حصرية. |
Establecer, revisar y actualizar periódicamente un inventario de las fuentes de financiación disponibles a todos los niveles en Africa | UN | وضع قائمة حصرية بمصادر التمويل المتاح على كافة المستويات في افريقيا واستعراض هذه القائمة بانتظام واستيفاؤها |
La OSCE está desarrollando un inventario de instrumentos eficaces y acumulando experiencia, pericia y comprensión en materia de problemas concretos. | UN | وتعد المنظمة قائمة حصرية لﻷدوات الفعالة، وتستجمع الخبرة والدراية وفهم المشاكل المحددة. |
Sin embargo, en la doctrina hay consenso en que carece de sentido tratar de elaborar una lista exhaustiva. | UN | غير أن ثمة توافق آراء في الفقه على أنه لا جدوى من محاولة وضع قائمة حصرية. |
Se observó que ese catálogo no podía prever una lista exhaustiva de los incidentes que pudieran ocurrir durante el transporte y que tal vez redujeran la responsabilidad del porteador. | UN | وقيل إن بيانا من هذا القبيل لا يمكن أن يقدم قائمة حصرية بالأحداث التي يمكن أن تقع أثناء النقل ويحتمل أن تقلل من مسؤولية الناقل. |
Debe recalcarse que los derechos y libertades mencionados en el artículo 5 no constituyen una lista exhaustiva. | UN | وينبغي التأكيد على أن الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 لا تشكل قائمة حصرية. |
No tiene objeto hacer una lista exhaustiva de los reveses de los últimos meses. | UN | ولا جدوى من إعداد قائمة حصرية بإخفاقات الشهور الماضية. |
Esta reseña no debe considerarse una lista exhaustiva de los temas que debe examinar la Comisión. | UN | وينبغي ألا يُعتبر هذا العرض بمثابة قائمة حصرية للمواضيع المُراد أن تتناولها اللجنة. |
Sin embargo, ello no constituye una lista exhaustiva de principios que deban observar las fuerzas armadas. | UN | بيد أن ذلك لا يشكل قائمة حصرية للمبادئ التي يجب أن تتبعها القوات المسلحة. |
i) hacer el inventario de los trabajos en curso sobre los indicadores; | UN | `١` إعداد قائمة حصرية باﻷعمال الجارية بشأن المؤشرات؛ |
El Director Ejecutivo presentó al Grupo de trabajo un inventario de las actividades pertinentes del PNUMA. | UN | وقد أحال المدير التنفيذي إلى الفريق العامل قائمة حصرية بأنشطة برنامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Se produjo un inventario de ONG de Asia central activas en la prevención del uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. | UN | وأعدت قائمة حصرية بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات ومن الأيدز وفيروسه في آسيا الوسطى. |
(v) La creación de un inventario de contaminantes orgánicos persistentesPOPs Development of an inventory developmof persistent organic pollutantsent; | UN | ' 5` وضع قائمة حصرية بالملوثات العضوية الثابتة؛ |
v) La creación de un inventario de contaminantes orgánicos persistentes; | UN | ' 5` وضع قائمة حصرية بالملوثات العضوية الثابتة؛ |
La Comisión prevé que se presentará un inventario completo a la Asamblea una vez que se hayan concluido las negociaciones. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة قائمة حصرية وافية بمجرد أن تتم جميع المفاوضات ذات الصلة. |
El establecimiento de un inventario fiable de los conocimientos especializados del personal de la Secretaría facilitaría esa labor. | UN | وكان من شأن ذلك أن يتيسّر من خلال إنشاء قائمة حصرية وعملية بالمهارات المتاحة داخل الأمانة العامة. |
Para facilitar esta tarea se preparó una lista de verificación titulada " A Checklist for Detecting Bias and Stereotyping in Instructional Materials " ; esta lista se distribuye regularmente entre las escuelas. | UN | وفي هذا الشأن تم إعداد قائمة حصرية من أجل " الكشف عن التحيُّز والصور النمطية الجامدة في المواد التعليمية " ، ويجري توزيعها على المدارس بصورة متواصلة. |
El autor insiste en que la aseveración del Estado parte de que sus circunstancias no se corresponden con ninguna de las excepciones previstas en el caso Stewart c. el Canadá está fuera de lugar, dado que esas excepciones no representan una enumeración exhaustiva. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن تأكيد الدولة الطرف بأن ظروفه لا تدخل في نطاق أحد الاستثناءات المفصلة في قضية ستيوارت ضد كندا ليس في محله، لأن تلك الاستثناءات لا تشكل قائمة حصرية. |
c) Brindando a las partes orientación en la redacción del acuerdo de garantía o facilitándoles una lista de referencia a la que puedan remitirse durante la negociación y la concertación del acuerdo de garantía; y | UN | (ج) توفير أداة مساعدة في الصياغة أو قائمة حصرية بالمسائل التي ربما تود الأطراف تناولها وقت التفاوض على اتفاق الضمان وإبرامه؛ |