"قابلية التشغيل البيني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la interoperabilidad
        
    A fin de aumentar la eficacia del uso de las capacidades existentes, hay que mejorar la interoperabilidad con las organizaciones regionales. UN وينبغي تحسين قابلية التشغيل البيني مع المنظمات الإقليمية، وذلك من أجل زيادة كفاءة استخدام القدرات المتاحة.
    la interoperabilidad entre las fronteras también sigue siendo un problema. UN ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة.
    Se establecería un centro conjunto de planificación y coordinación para apoyar a ambos comandantes, con el fin de coordinar la operación y mejorar la interoperabilidad. UN وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    Estudio de viabilidad para establecer la interoperabilidad de los sistemas de planificación de recursos institucionales finalizado antes de que termine 2014 UN إجراء دراسة لبحث إمكانية إضفاء قابلية التشغيل البيني على نظم تخطيط الموارد في المؤسسة واستكمالها بحلول نهاية عام 2014
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir elaborando políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad. UN وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني.
    Realización de un informe sobre el estudio de viabilidad para establecer la interoperabilidad de los sistemas de planificación de los recursos institucionales UN تقرير عن دراسة جدوى جرى الاضطلاع بها فيما يتعلق بإرساء قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة
    Hacen notar que las normas voluntarias que hacen hincapié en la interoperabilidad tienen mayor probabilidad de éxito que las normas técnicas estrictas, aun cuando estas últimas hayan sido negociadas de buena fe por todas las partes interesadas. UN وهي تشير إلى أن المعايير الطوعية التي تركز على قابلية التشغيل البيني من الأرجح أن تنجح عن المعايير التقنية الصارمة، حتى إذا كانت هذه المعايير قد تم التفاوض بشأنها بنية صادقة بين جميع الأطراف المعنية.
    A este respecto, el Comité Especial reconoce la voluntad de la Secretaría de mejorar y aumentar las oportunidades de interactuar con las entidades regionales sobre diversas cuestiones, y alienta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de intercambiar información pertinente con el fin de mejorar la interoperabilidad y la eficacia operacional. UN وفي هذا الصدد، تسلّم اللجنة الخاصة باستعداد الأمانة العامة تعزيز الفرص القائمة والبحث عن فرص جديدة للتعاون مع الترتيبات الإقليمية على مجموعة من القضايا، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة التي تهدف إلى تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    Las alianzas público-privadas pueden mejorar la interoperabilidad de los servicios de transferencias de remesas de fondos por parte de los bancos, las redes de servicios postales, los operadores de telecomunicaciones y las instituciones de microfinanciación. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تعزز قابلية التشغيل البيني لخدمات تحويل الأموال التي تقدمها المصارف، والشبكات البريدية، وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de intercambiar información pertinente con el fin de mejorar la interoperabilidad y la eficacia operacional. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    Está en curso una iniciativa dirigida a potenciar la interoperabilidad de los sistemas de gestión de recursos humanos de la División de Policía y la Oficina de Asuntos Militares con el Sistema de Seguimiento de las Faltas de Conducta. UN ويتحقق تقدم في مبادرة تهدف إلى تعزيز قابلية التشغيل البيني لنظامي إدارة الموارد البشرية التابعين لشعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية مع نظام تتبع سوء السلوك.
    Está en curso de aplicación una iniciativa global sobre tecnología de la información que se puso en marcha en 2006, y los cuatro lugares de destino con servicios de conferencias procuran simplificar y armonizar los procesos de conferencias, promoviendo la interoperabilidad de los sistemas y la eficiencia. UN وقد استُهلت مبادرة تكنولوجيا المعلومات الشاملة في عام 2006 ويجري تنفيذها حاليا في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات وذلك لترشيد عمليات المؤتمرات وكفالة اتساقها، وتعزيز قابلية التشغيل البيني للنظم والنهوض بكفاءتها.
    Una conclusión común a todos los estudios es la de que la interoperabilidad (entre los historiales médicos electrónicos y otros sistemas clínicos y no clínicos) es un instrumento particularmente positivo. UN وثمة خاصية مشتركة لجميع الدراسات هي أن قابلية التشغيل البيني (بين السجلات الصحية الإلكترونية وغيرها من النظم السريرية وغير السريرية الأخرى) هي العامل الأساسي لتحقيق الفوائد.
    En la resolución se alienta a todos los miembros y miembros asociados de la CESPAP a que tengan en cuanta o adopten las normas internacionales establecidas por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para facilitar la interoperabilidad. UN وشجع القرار جميع أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين إليهاعلى مراعاة أو اعتماد المعايير الدولية التي تعدها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لتيسير قابلية التشغيل البيني.
    Los costos y beneficios de la armonización de las prácticas institucionales deben evaluarse cuidadosamente, pero la interoperabilidad de los sistemas de planificación de los recursos institucionales puede ser esencial en los ámbitos en que la armonización de las prácticas institucionales genera una mejora considerable de la calidad de la prestación de servicios y la eficacia en función de los costos. UN ولئن كان يتعين إجراء تقييم دقيق لتكاليف وفوائد مواءمة ممارسات العمل، فإن قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة يمكن أن تكون أساسية بالنسبة للمجالات التي تزيد فيها مواءمة ممارسات العمل إلى حد كبير في نوعية تقديم الخدمات والفعالية من حيث التكلفة.
    En la esfera funcional de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la red sobre estas tecnologías ha iniciado un estudio de viabilidad sobre la interoperabilidad a nivel de todo el sistema de los sistemas de planificación de los recursos institucionales bajo la dirección del Secretario General de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). UN وفي المجال الوظيفي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شرعت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إجراء دراسة جدوى بشأن قابلية التشغيل البيني لنُظم تخطيط موارد المؤسسة على نطاق المنظومة تحت قيادة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات.
    El estudio de viabilidad sobre la interoperabilidad de la planificación de los recursos institucionales, que se inició bajo los auspicios de la Red de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, también está comprendida en esta esfera prioritaria y es una respuesta directa a las disposiciones pertinentes de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN وتندرج أيضا دراسة الجدوى بشأن قابلية التشغيل البيني لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، التي أُجريت تحت رعاية شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في إطار هذا المجال ذي الأولوية، وهي تمثل استجابةً مباشرة للأحكام ذات الصلة الواردة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    En la regulación se debe promover la interoperabilidad de las plataformas o incluso la posibilidad de compartir la infraestructura, a fin de reducir los gastos de funcionamiento, ampliar el acceso a las redes y los servicios financieros, facilitar la competencia y obtener economías de escala. UN وينبغي أن تعزز القواعد التنظيمية قابلية التشغيل البيني للمنصات أو حتى تقاسم الهياكل الأساسية لخفض التكاليف التشغيلية، وأن تعزز سبل الوصول إلى الشبكات والخدمات المالية، وتسهل المنافسة وتحقق وفورات الحجم.
    Por consiguiente, se propone mantener un puesto de personal temporario general, de categoría P-3, durante 10 meses, en apoyo de la ampliación del sistema para incluir el hardware especializado para el combustible y lograr la interoperabilidad y la integración con el sistema propuesto de planificación de los recursos institucionales. UN ويُقترح، بناءً على ذلك، استمرار الاستعانة بوظيفة من وظائف المساعدة المؤقتــة العامــة برتبة ف-3 لمدة 10 أشهر بهدف دعم توسيع النظام ليشمل المعدات الحاسوبية المتخصصة للوقود، وكذلك إنشاء قابلية التشغيل البيني والتكامل مع تخطيط الموارد المقترح في المؤسسة.
    El Comité Especial reconoce la labor que realiza la Secretaría respecto de las enseñanzas extraídas de la cooperación, así como su voluntad de mejorar y aumentar las oportunidades de interactuar con entidades regionales sobre diversas cuestiones. El Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de intercambiar información pertinente con el fin de mejorar la interoperabilidad y la eficacia operacional. UN وتعترف اللجنة الخاصة بالعمل الذي تقوم به الأمانة العامة في ما يتعلق بالدروس المستخلصة من التعاون، وكذلك باستعدادها لتعزيز الفرص القائمة والبحث عن فرص جديدة للتعاون مع الترتيبات الإقليمية على مجموعة من القضايا، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة التي تهدف إلى تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more