"قابل للمقارنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • comparable
        
    • comparables
        
    • susceptible de comparación
        
    Esto explica por qué el segmento del gráfico disminuye de tamaño al mismo tiempo que el ingreso neto, sobre una base comparable, se incrementa. UN ويفسر ذلك سبب تناقص حجم المقطع في الرسم البياني في الوقت الذي يزيد فيه الإيراد الصافي، على أساس قابل للمقارنة.
    Esta cifra representa el programa completo de pruebas y no es comparable con las cifras correspondientes a un año de práctica. UN وهذا الرقم يمثل كل برنامج الاختبارات، وهو غير قابل للمقارنة بأرقام سنة واحدة من الممارسة.
    En consecuencia, los precios cotizados por los distintos proveedores no se pudieron analizar sobre una base comparable. UN وبالتالي لم يكن بالمستطاع تحليل التسعيرات التي حددها مختلف الموردين على أساس قابل للمقارنة.
    En consecuencia, los precios cotizados por los distintos proveedores no se pudieron analizar sobre una base comparable. UN وبالتالي لم يكن بالمستطاع تحليل التسعيرات التي حددها مختلف الموردين على أساس قابل للمقارنة.
    Además, observó que al evaluar las distintas tasas de gastos de apoyo, resultaba difícil asegurar que la eficacia en relación con el costo se evaluara de acuerdo con criterios comparables. UN وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة.
    Ese procedimiento es comparable al establecido en el artículo 20 de la CCT, aunque existen diferencias en la formulación empleada en los instrumentos. UN وهذا اﻹجراء قابل للمقارنة مع اﻹجراء المحدد بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم وجود اختلافات في صياغة الصكين.
    La evaluación del desempeño indicará en qué medida será posible compilar una evaluación global y comparable del impacto de la CLD. UN وسيبين مستوى الأداء مدى إمكانية تجميع تقييم لأثر الاتفاقية قابل للمقارنة وشامل.
    Montos efectivos sobre una base comparable, 2012 UN المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة 2012
    Los estados financieros se preparan según los valores devengados y se comparan con el presupuesto final, que se elabora según una base comparable. UN وتعدّ البيانات المالية على أساس الاستحقاق وتُضاهى بالميزانية النهائية المعدة على أساس قابل للمقارنة.
    Comparación entre los importes reales según una base comparable y en el estado del flujo de efectivo UN مقارنة بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية وفي بيان التدفقات النقدية
    Importe total real con base comparable presentado en el estado V UN مجموع الإنفاق الفعلي على أساس قابل للمقارنة كما هو معروض في البيان الخامس
    Importe total real en una base comparable de acuerdo con lo presentado en el estado de comparación de importes presupuestados y reales UN مجموع المبلغ الفعلي المعروض على أساس قابل للمقارنة كما ورد في بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية
    Importes presupuestados Importe real en base comparable UN المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة
    En el estado financiero V se presenta una comparación entre los importes presupuestados y los importes reales según una base presupuestaria comparable. UN وترد في البيان الخامس مقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية.
    Importes reales con una base comparable 2013 Naciones UN المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة 2013
    - un índice comparable internacionalmente relativo a cada uno de los seis sectores; UN - وضع مؤشر قابل للمقارنة على الصعيد الدولي لكل واحد من القطاعات الستة؛
    Se informó al Grupo de que esa orientación mejoraría y armonizaría la metodología para el cálculo de los indicadores, de manera que las empresas pudieran presentar indicadores de ecoeficiencia en un formato uniforme y comparable. UN وأُبلغ فريق الخبراء أن هذه الإرشادات ستحسن منهجية حساب المؤشرات وستوحدها حتى تتمكن المؤسسات التجارية من الإبلاغ عن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية في شكل موحد قابل للمقارنة.
    Dado que este tipo de información se está volviendo cada vez más importante para los inversores, las empresas deben poder informar sobre su comportamiento ambiental y social de manera comparable y verificable. UN وبما أن هذا النوع من المعلومات يتحول تدريجياً إلى مسألة حيوية للمستثمرين، فلا بد للشركات من أن تكون قادرة على الإفادة عن أدائها البيئي والاجتماعي بأسلوب قابل للمقارنة والتحقق.
    Con ello se ofrecería a los gobiernos y al público información comparable sobre el volumen, el contenido y el método de sus aportaciones al logro de los ODM en general y de las metas de educación en particular. UN ومن شأن ذلك أن يزود كلاً من الحكومات والجمهور عموماً بالمعلومات على شكل قابل للمقارنة بشأن حجم ومضمون وطريقة مساهمتهما في بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية عموماً والأهداف التعليمية على وجه الخصوص.
    En las estadísticas de finales de mayo la cifra correspondiente a esas actividades fue más alta que cualquier otra cifra comparable de los 12 últimos años. UN علما بأن رقم الإنجاز الإحصائي لنهاية أيار/مايو كان أعلى من أي رقم قابل للمقارنة طوال الاثني عشر عاما الماضية.
    Además, observó que al evaluar las distintas tasas de gastos de apoyo, resultaba difícil asegurar que la eficacia en relación con el costo se evaluara de acuerdo con criterios comparables. UN وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة.
    La diferencia entre estas tasas uniformes y las tasas especiales incorporadas en las consignaciones para el bienio 1996-1997 afecta el nivel de los recursos antes del ajuste y, en consecuencia, no permite establecer una base susceptible de comparación para determinar las variaciones entre las distintas secciones del presupuesto. UN والاختلاف بين هذه النسب الموحدة والنسب المخصصة المبينة في اعتمادات ١٩٩٦-١٩٩٧ إنما يؤثر على مستوى الموارد قبل إعادة تقدير التكاليف، ومن ثم يحول دون إقامة أساس قابل للمقارنة لقياس التغييرات بين أبواب الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more