El objetivo general de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes que vivan en la extrema pobreza recibió el apoyo de los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio. | UN | والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Como reconocieron los líderes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro, al Consejo Económico y Social le corresponde desempeñar un papel asegurando la integración equilibrada y coherente del desarrollo sostenible. | UN | وعلى النحو الذي أقره قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو، فإن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا يضطلع به في ضمان إدماج منظور التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتسقة. |
Apoya firmemente el planteamiento estratégico definido por los líderes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y espera que el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho influya en la coordinación en el marco de esa estrategia. | UN | وأعلن أن إندونيسيا تؤيد بقوة النهج الاستراتيجي الذي حدده قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأعرب عن أمله في أن يكون للفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون تأثيره على عمليات التنسيق في ظل هذه الاستراتيجية. |
La promesa que hicieron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de darle a la globalización un rostro humano también debería llevarse a la práctica. | UN | وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة. |
En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية. |
Recordando el compromiso asumido por los dirigentes del mundo en la Cumbre Mundial 2005 respecto de la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | وإذ نشير إلى التزام قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Como lo reconocieron los líderes mundiales en la Conferencia Río+20, se necesitan un multilateralismo eficaz y acuerdos intergubernamentales eficientes, lo cual incluye un Consejo Económico y Social fortalecido. | UN | ولقد سلَّم قادة العالم في مؤتمر ريو+20 بأن ثمة حاجة إلى تعددية أطراف فعالة وترتيبات حكومية دولية تتسم بالكفاءة، بما في ذلك تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية( |
Como acordaron los líderes mundiales en la Cumbre, necesitamos unas Naciones Unidas más fuertes y mejor equipadas que desempeñen un papel crucial en los asuntos mundiales, como el órgano más representativo y universal, para el logro de las metas comunes en un mundo cada vez más multipolar porque todos nosotros -- grandes y pequeños, ricos y pobres -- necesitamos a las Naciones Unidas. | UN | وحسبما اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة، فإننا بحاجة إلى أمم متحدة أشد قوة وأفضل تجهيزا تضطلع بدور محوري في الشؤون العالمية بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا وعالمية لتحقيق الأهداف المشتركة في عالم يتزايد فيه تعدد الأقطاب؛ لأننا جميعا - صغارا وكبارا، أغنياء وفقراء - نحتاج إلى الأمم المتحدة. |
La política consagrada en las metas y los objetivos establecidos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, se basa en el marco internacional de derechos humanos y el reconocimiento cabal del papel fundamental de los pueblos indígenas en el desarrollo y su contribución a éste. | UN | وتستند أسس هذه السياسة إلى الأهداف والمقاصد التي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2000، ويعززها الإطار الدولي لحقوق الإنسان واعتراف كامل بالدور الحيوي الذي تسهم به الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية. |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando el compromiso contraído por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar, aplicar y consolidar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية() وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية الضحايا، |
Como países que creen firmemente en el Estado de derecho, nos ha complacido observar que ese principio fue respaldado abrumadoramente por los dirigentes mundiales en la cumbre del mes pasado. | UN | ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، قد سررنا لأن نرى أن هذه المبادئ قد حظيت بتأييد قوي من قادة العالم في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الشهر الماضي. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
En cumplimiento de los mandatos convenidos por los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial 2005 y los mandatos ulteriores de la Asamblea General, se están llevando a cabo numerosas reformas de gran envergadura, a las que se suman otras iniciativas en fase de preparación. | UN | واستنادا إلى الولايات التي اتفق عليها قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والولايات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة، يجري حاليا تنفيذ عدد كبير من الإصلاحات الواسعة النطاق. |
Pone de relieve que no se ha alcanzado la meta de reducir de manera significativa la pérdida de diversidad biológica para 2010, que acordaron los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | ويبين أن هدف الحد بصورة كبيرة من نقص التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، الذي اتفق عليه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، قد تحقق. |
También subrayó la importancia de asegurar que el crecimiento económico estuviera en consonancia con el bienestar de las generaciones presentes y futuras, para lo cual debían fijarse objetivos de desarrollo sostenible que pudieran alcanzarse. Así lo habían reconocido los dirigentes mundiales en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأبرز أيضا أهمية كفالة اقتران النمو الاقتصادي برفاه الأجيال الحالية والمقبلة من خلال أهداف التنمية المستدامة القابلة للتطبيق، كما أقر بذلك قادة العالم في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Esa reunión podría celebrarse en septiembre del año 2000, 10 años después de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la reunión de los dirigentes mundiales en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويمكن عقد مثل ذلك الاجتماع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠، أي بعد ١٠ سنوات من بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل واجتماع قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Estos desafíos representan grandes obstáculos en el camino hacia los objetivos que fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. | UN | وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ. |
Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. | UN | قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
En la esfera del medio ambiente en concreto, los dirigentes mundiales reunidos en la cumbre celebrada en septiembre de 2005 reconocieron la necesidad de contar con mecanismos más eficaces para las actividades y pidieron " un marco institucional más coherente para atender a esa necesidad " . | UN | وفي مجال البيئة على وجه الخصوص، أقر قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 بالحاجة إلى وجود هيكل أكثر كفاءة للأنشطة المضطلع بها في مجال البيئة، ودعوا إلى إيجاد " هيكل مؤسسي أكثر اتساقا لتلبية هذه الاحتياجات " (). |