"قادة الوحدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los comandantes de los contingentes
        
    • los comandantes de las unidades
        
    • los comandantes de contingentes
        
    • los comandantes de unidades
        
    • los Comisionados de los contingentes
        
    Al concluir ese proceso, las normas se comunican a todos los comandantes de los contingentes en el terreno. UN ومتى انتهت تلك العملية، توضع القواعد تحت أنظار جميع قادة الوحدات العاملة في الميدان.
    No obstante, en muchas ocasiones, lo que tiene más impacto en la conducta de los efectivos son las exigencias y órdenes de los comandantes de los contingentes. UN على أن المقتضيات والشروط التي يمليها قادة الوحدات هي التي تحدث أكبر الأثر في تصرف أفراد الوحدات في غالب الأحيان.
    También se descubrió que los esfuerzos realizados por los comandantes de los contingentes para infundir disciplina fueron inadecuados. UN كما تبين أن جهود قادة الوحدات لفرض الانضباط لم تكن كافية.
    Supuestamente, éstas han sido cobradas por los comandantes de las unidades. UN وتفيد التقارير بأن قادة الوحدات هم الذين يتولون دفع رواتب الجنود.
    La mayoría de los comandantes de contingentes no mantenían registros de los casos de faltas de conducta. UN ولم يحتفظ معظم قادة الوحدات بسجلات عن حالات سوء السلوك.
    Le resultó difícil hacer inspecciones no anunciadas porque los comandantes de unidades de Côte d ' Ivoire, en particular los de unidades más pequeñas, no estaban dispuestos a permitirle la entrada sin tener autorización de sus superiores, autorización que pocas veces se da. UN واضطربت قدرة الفريق على إجراء عمليات تفتيش مفاجئة لأن قادة الوحدات الإيفوارية، وخصوصا قادة الوحدات الصغرى، لم تكن لديهم الإرادة للسماح بالدخول دون ترخيص من رؤسائهم، وهو الترخيص الذي نادرا ما يصدر.
    los comandantes de los contingentes se mostraron de acuerdo y expresaron su voluntad de ofrecer la cooperación necesaria. UN فوافق قادة الوحدات وأعربوا عن استعدادهم للتعاون بالقدر اللازم.
    El Grupo entiende que los comandantes de los contingentes han emitido, a su vez, esas directivas como órdenes a los miembros de los contingentes. UN ويدرك الفريق أن قادة الوحدات قاموا من جانبهم بإصدار هذه التوجيهات كأوامر إلى أفراد وحداتهم.
    El inicio de los trámites para las repatriaciones de los integrantes de los contingentes militares es prerrogativa de los comandantes de los contingentes correspondientes. UN المبادرة إلى القيام بعملية إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى الوطن هي من اختصاصات قادة الوحدات كل على حدة.
    los comandantes de los contingentes aprobarán las vacaciones a su discreción, teniendo en cuenta la disponibilidad operacional; UN ويوافق قادة الوحدات على الإجازات حسب تقديرهم آخذين التأهب العملياتي في الاعتبار؛
    La Misión visita periódicamente los almacenes e informa a los comandantes de los contingentes acerca de las condiciones de almacenamiento apropiadas. UN تقوم البعثة بزيارات منتظمة إلى مرافق التخزين وتشير على قادة الوحدات باتباع ظروف التخزين الملائمة.
    Por consiguiente, resulta claro que no debe permitirse que los comandantes de los contingentes reciban órdenes de las autoridades nacionales de desviarse de las políticas de las Naciones Unidas o que se nieguen a cumplir órdenes. UN ومن الواضح اذا أن من غير المقبول أن يتلقى قادة الوحدات تعليمات من السلطات الوطنية بالخروج على السياسات العامة لﻷمم المتحدة، أو برفض تنفيذ اﻷوامر.
    Además, el jefe de la misión deberá asegurarse de que los comandantes de los contingentes nacionales participen en la planificación y la adopción de decisiones en el plano operacional, especialmente en lo que afecta a sus contingentes nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقائد البعثة أن يكفل مشاركة قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات واتخاذ القرارات، ولا سيما فيما يتعلق بوحداتهم الوطنية.
    El jefe de misión debe velar por que los comandantes de los contingentes nacionales participen en la planificación operacional y la adopción de decisiones, especialmente en lo que afecta a sus respectivos contingentes. UN وينبغي لرئيس البعثة أن يكفل اشتراك قادة الوحدات الوطنية في تخطيط العمليات وصنع القرار المتعلق بها، وخاصة عندما يتصل اﻷمر بوحداتهم.
    Creo firmemente que hay que hacer hincapié en la responsabilidad de los oficiales de los contingentes a los que pertenecen los autores, desde los comandantes de los contingentes a los de las compañías y secciones. UN أعتقد اعتقادا راسخا بضرورة التركيز على مساءلة ضباط الوحدات التي ينتمي إليها الجناة، ابتداء من قادة الوحدات إلى قادة السرايا فقادة الفصائل.
    Será necesario exigir que los comandantes de los contingentes se cercioren de que la entrada y la salida de los cuarteles estén estrictamente controladas y hay que imponer sanciones por la infracción de estas normas. UN وسوف يلزم مطالبة قادة الوحدات بكفالة أمن أماكن إقامة القوات والمراقبة الدقيقة للدخول والخروج. ويجب فرض عقوبات على مخالفة هذه القواعد.
    En las misiones en que no han designado un jefe de los observadores, los UNMO consideran que su credibilidad está comprometida, opinión que compartían también muchos de los comandantes de los contingentes armados. UN وفي البعثات التي لا يوجد فيها كبير مراقبين عسكريين، يرى المراقبون العسكريون أن مصداقيتهم تتعرض للشبهات، وهو رأي عبر عنه كثيرون من قادة الوحدات المسلحة.
    De igual modo, se podría hacer responsables a los comandantes de los contingentes de mantener y vigilar la disciplina en sus respectivos contingentes mediante reuniones periódicas de información sobre cuestiones disciplinarias. UN وعلى نفس المنوال، يمكن أن توكل إلى قادة الوحدات مسؤولية رصد الانضباط في الوحدات التابعة لهم عن طريق تقديم إحاطات دورية عن مسائل الانضباط.
    los comandantes de las unidades integradas conjuntas, con el apoyo de la UNMIS, actuaron rápidamente para contener el incidente UN وقام قادة الوحدات المتكاملة المشتركة، بدعم من البعثة، بتحرك سريع لاحتواء الحادث.
    En Kivu del Sur, se informó de la violación de 2.800 mujeres y niñas en Burinya por los militares de las FARDC, a sabiendas de los comandantes de las unidades estacionadas en la región. UN 104- وفي جنوب كيفو، جرى الإبلاغ عن اغتصاب 800 2 امرأة وفتاة في بورينيا، على يد عساكر القوات المسلحة الكونغولية، وذلك على مرأى ومسمع قادة الوحدات المتمركزة في المنطقة.
    Se está tratando, por conducto de la Oficina del Asesor Militar, de sensibilizar a todos los comandantes de contingentes para que se aseguren de que todos los incidentes que produzcan lesiones personales se comuniquen mediante la debida notificación. UN وتبذل حاليا جهود عبر مكتب المستشار العسكري لتوعية قادة الوحدات بهذه الأمور بغية التأكد من أن الإبلاغ عن جميع الحوادث التي تؤدي إلى إصابة الأفراد يتم عن طريق إشعار بالإصابة.
    El comandante de la brigada ejercerá su autoridad a través del grupo de mando de la brigada, integrado por los comandantes de unidades asignadas en línea directa a la brigada (batallones y compañías independientes). UN وسيمارس قائد اللواء سلطته عن طريق فريق قيادة اللواء، الذي يتألف من قادة الوحدات المخصصة للواء حسب التسلسل )الكتائب والسرايا المستقلة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more