En ese caso, una solución aceptable sería seleccionar un sistema de túnel capaz de enfrentar todos los tipos previstos de suelo. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون اختيار نظام لحفر الانفاق قادر على مواجهة جميع فئات أنواع اﻷرض المحتملة حلا مقبولا. |
Ninguna de las facciones armadas involucradas en la lucha parecía capaz de ganar una victoria decisiva y establecer una autoridad legítima. | UN | ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية. |
No existe marco jurídico internacional capaz de servir de base al reglamento que rige la solución de controversias por vía informática. | UN | فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
No tengo deseo alguno de recomendar la prolongación indefinida de una presencia de mantenimiento de la paz si en general se considera que ésta no puede cumplir su mandato. | UN | ولا أرغب في أن أوصي بأن يمدد وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم دون حد إذا تبين على نطاق واسع أنه غير قادر على تنفيذ ولايته. |
Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. | UN | وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة. |
Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. | UN | وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة. |
Además, si el médico estima que el menor es capaz de apreciar razonablemente sus intereses, podrá ejercer sus derechos de manera autónoma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للقاصر ممارسة حقوقه بشكل مستقل، إذا ارتأى الطبيب أنه قادر على تمييز مصالحه كما ينبغي. |
O quizá no existe esa inteligencia, o quizá la evolución de una inteligencia capaz de crear tecnología sofisticada es mucho más rara de lo que suponemos. | TED | أو ربما أنهم ليسوا بذلك الذكاء، أو ربما التطور نوع ذكيّ قادر على خلق تكنولوجيا متطورة هو أندر بكثير مما لقد افترضنا. |
¿Es capaz de pegarle a un hombre cuando se presenta de un modo inofensivo? | Open Subtitles | انت قادر على ضرب رجل عندما يتطفل ببساطة على وضع غير مؤذى |
"Sólo yo fui capaz de devolver la vida a una materia muerta". | Open Subtitles | أنا بنفسي أصبحت قادر على جعل الأشياء الميتة تتحرك كالكرتون |
¡Cómo la chica creyó en mí, fui capaz de volar por los aires! | Open Subtitles | يما أن الفتاة آمنت بي كنت قادر على الطيران في الهواء |
Dragón, si hace acusaciones más le vale ser capaz de copias de seguridad. | Open Subtitles | دراجون،ان كنت توجّه الإتّهامات، من الأفضل أن تكون قادر على تدعيهما. |
Nunca pensé que eras capaz de ser tan indiferente con la política de la tienda. | Open Subtitles | لم اعتقد ابداً انك قادر على هذا التجاهل الصارخ لـ السياسة العامه للمتاجر |
demuestra que la comunidad internacional puede estar a la altura de sus responsabilidades cuando debe resolver situaciones fundamentales. | UN | وهذا دليل واضح على أن المجتمع الدولي قادر على تحمﱡل مسؤولياته حينما يواجه تحدياً أساسياً. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم. |
Es un hecho manifiesto que nadie está en condiciones de decidir cuándo y cómo reabrir la casa para que la utilicen sus propietarios. | UN | ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه. |
Se ha dicho que no podía caminar sin un bastón, que tenía un ojo infectado y que padecía dolores dorsales. | UN | وأفيد بأنه غير قادر على المشي بدون عصا وبأنه يعاني من التهاب في عينيه وألم في ظهره. |
La dote es una restricción a la libre elección del cónyuge por la que la mujer sólo puede contraer matrimonio con un hombre que pueda pagarla. | UN | ويمثل المهر قيداً على حرية اختيار القرين من جانب المرأة التي لا تستطيع الزواج إلا من رجل قادر على الوفاء بما عليه. |
Somos capaces de algo que nuestros ancestros no humanos no eran capaces. | TED | أنت قادر على شيء لم يقدر عليه أسلافك غير البشريين. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta sigue tan estancado como siempre y es incapaz de ofrecer una recomendación concreta sobre la reforma del Consejo. | UN | والفريق العامل لا يزال في حالة إخفاق كامل كما كان شأنه دائما، وغير قادر على تقديم توصيات محددة بشأن إصلاح المجلس. |
Un piso en el edificio sito en 1 Dag Hammarskjöld Plaza tiene capacidad para aproximadamente 50 funcionarios más, según el diseño que se adopte. | UN | ويقدَّر أن طابقا واحدا في مبنى 1 داغ همرشولد بلازا قادر على استيعاب نحو 50 موظفا إضافيا، تبعاً للتصميم المعتمد. |
En particular, la UNCTAD estaba en condiciones de encabezar la búsqueda de mecanismos apropiados a ese respecto. | UN | والأونكتاد بالذات قادر على تقدُّم جهود البحث عن آليات مناسبة في هذا السياق. |
Si las personas no pueden acceder a estas instituciones para proteger sus derechos, el respeto del estado de derecho se ve disminuido. | UN | وإذا كان الشعب غير قادر على الوصول إلى هذه المؤسسات لحماية حقوقه، فإن ذلك يؤدي إلى إضعاف سيادة القانون. |
No lo vuelva a hacer, porque creo que puedo golpear más fuerte. | Open Subtitles | لاتفعليها مرة اخرى ، فأنا قادر على ظربك ظربا مبرحا |
Cuando uno es tan bueno para algo como tú cuando puedes hacer una diferencia como tú, simplemente no renuncias. | Open Subtitles | عندما تكون بهذه الجودة، إنه شيء عندما تكون قادر على إحداث تغيير مثلما تستطيع، لا تستسلم. |
Al abordar la cuestión de las armas radiológicas, la Conferencia de Desarme podría demostrar su capacidad de responder oportunamente a nuevos riesgos. | UN | وبمعالجه مسألة الأسلحة الإشعاعية، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يثبت أنه قادر على التصدي في الوقت المناسب للمخاطر الجديدة. |
Si una de ellas rechaza bases de solución que la otra acepta, pondrá en su conocimiento, por escrito, las razones por las cuales no ha podido aceptarlas. | UN | فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها. |
El objetivo general es desarrollar una infraestructura que permita transmitir al mundo instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización. | UN | والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع. |