Esa planificación se hace a diferentes niveles y escalas, desde el plano continental hasta el local. | UN | ويحدث تخطيط استخدام اﻷراضي على مستويات ودرجات مختلفة من قارية إلى محلية. |
La creación de la Unión Africana procede de la voluntad de los países africanos de establecer una organización continental con vistas a acelerar el proceso de integración. | UN | وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل. |
La Unión Africana representa un mecanismo continental para la prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها. |
Es importante tener en cuenta que solamente una minoría de Estados tiene márgenes continentales que van más allá de las 200 millas. | UN | ومن المهم تذكﱡر أن أقلية من الدول فقط هي التي لها هوامش قارية تمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل. |
Se encuentran en los márgenes continentales activos y pasivos, de 400 a 6.000 metros de profundidad. | UN | وترتبط المرتشحات الباردة بحواف قارية نشطة أو خامدة على أعماق تتراوح بين 400 و 000 6 متر. |
El Centro coopera con la Unión Africana en la elaboración de una estrategia continental coherente encaminada a prevenir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويتعاون المركز مع الاتحاد الأفريقي في وضع استراتيجية قارية متماسكة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Probablemente tenía relaciones comerciales con estas otras naciones como parte de un nexo continental masivo entre las grandes economías africanas del Medioevo. | TED | من المحتمل أن يكون قد شارك في التجارة مع هذه الدول كجزء من علاقة قارية ضخمة من الاقتصادات الأفريقية في العصور الوسطى. |
Aquí dice que hay un desayuno continental. | Open Subtitles | مكتوب أنه توجد وجبة فطور قارية |
Bajo los auspicios de la OUA se estableció un mecanismo continental de actividades complementarias para supervisar la formulación y ejecución general de los programas nacionales de acción y presentar informes sobre la marcha de los trabajos a la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA. | UN | وقد أُنشئت آلية قارية للمتابعة تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية للقيام برصد صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية بصفة عامة وبتقديم تقارير مرحلية الى مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية. |
Esas bases de datos se vincularían en red para formar una base de datos continental. | UN | وتربط قواعد البيانات هذه شبكة لتشكيل قاعدة بيانات قارية . |
En este contexto, una fórmula tanto pragmática como realista y equitativa ha de hallarse en la suma de las soberanías nacionales, fusionadas en una soberanía colectiva o continental. | UN | ففي هذا السياق يجب التماس صيغة عملية وواقعية وتتسم بالمساواة التامة في جملة السيادات الوطنية التي تمتزج في سيادة جماعية أو قارية واحدة. |
Como las mediciones se realizan principalmente para elaborar cartas de navegación en relación con plataformas continentales de relativamente escasa profundidad, y no de las aguas oceánicas, existe una escasez de datos de esa índole que puedan utilizarse para determinar una plataforma continental jurídicamente definida. | UN | وبما أن هذه القياسات تجري أساسا لغرض وضع الخرائط الملاحية فوق أجراف قارية ضحلة نسبيا، وليس فوق مياه المحيطات، فإنه لا يوجد من هذه البيانات ما يكفي لرسم حدود الجرف القاري حسب تعريفها القانوني. |
La Unión de Parlamentos de África es una organización interparlamentaria continental que proporciona un foro en el que los parlamentos de África puedan aportar soluciones para los problemas africanos. | UN | إن اتحاد البرلمانات اﻷفريقية هو منظمة قارية للبرلمانات تكون منتدى يعمل ﻹسهام البرلمانات اﻷفريقية في حل المشاكل في أفريقيا. |
Una extensión de este proyecto, que la Unión Europea está financiando en un 50%, se dirige a vigilar los ecosistemas continentales naturales y cultivados por medio del instrumento VEGETATION, que realizará el satélite SPOT 4. | UN | ويرمي توسيع هذا المشروع، وهو ما يدعمه الاتحاد اﻷوروبي بنسبة ٥٠ في المائة، الى رصد نظم بيئية قارية طبيعية ومضنى بها من خلال جهاز الحياة النباتية الذي سيحمله الساتل SPOT.4. |
Kenya mantiene ya estrechas relaciones con la mayoría de esos países, en particular con algunos de ellos, bajo los auspicios de varias organizaciones, en particular agrupaciones continentales y comerciales. | UN | وكينيا تحافظ فعلا على روابط وثيقة مع معظم هذه البلدان، ولا سيما مع البعض منها، داخل تجمعات متنوعة منها مجموعات قارية وأخرى اقتصادية. |
El Caribe, donde viven más de 116 millones de personas, se divide entre 22 Estados independientes, de los que 9 son países continentales de América del Sur y Central, y el resto son islas y archipiélagos. | UN | 15 - والبحر الكاريبي، الذي يشكل موطنا لما يزيد على 116 مليون نسمة، مقسم فيما بين 22 دولة مستقلة، 9 منها بلدان قارية في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى والباقي جزر وأرخبيلات. |
África y América del Sur están configurando sus uniones continentales. | UN | 47 - وشرعت أفريقيا وأمريكا الجنوبية في تشكيل اتحادات قارية. |
Desde entonces, la Unión Africana ha adoptado medidas para armonizar las iniciativas continentales y está elaborando una estrategia continental. | UN | ومنذ ذلك الحين، باشر الاتحاد الأفريقي الاضطلاع بجهود ترمي إلى التنسيق بين المبادرات على مستوى القارة، وهو يعمل حالياً على وضع استراتيجية قارية. |
Estas visitas y otros medios de intercambio de información sirven de base para el futuro establecimiento de una base logística de la Unión Africana en el continente. | UN | وتوفر هذه الزيارات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات أساسا لإنشاء قاعدة قارية للوجستيات للاتحاد الأفريقي في المستقبل. |
¡Demonios! No es "incontinental", idiota. Es "incontinente". | Open Subtitles | ليست قارية أيها الأحمق إنها ملزمة |