Una misma persona no puede ser nombrada magistrado del Tribunal Constitucional consecutivamente. | UN | ولا يمكن إعادة تعيين الشخص نفسه قاضيا في المحكمة الدستورية. |
Títulos profesionales Ejercí la profesión de abogado durante 27 años. Actualmente desempeño el cargo de magistrado del Tribunal Supremo de Sri Lanka desde 1991. | UN | عملت بالممارسة القانونية لمدة ٢٧ عاما، عملت بعدها قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا منذ عام ١٩٩١. |
1963 Nombrado magistrado del Tribunal de Primera Instancia de Patras (Grecia). | UN | ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان. |
Los miembros de las Comisiones designados, además del Presidente, eran magistrados de los tribunales de Sri Lanka, siendo el Presidente magistrado de la Corte Suprema. | UN | وكان أعضاء اللجنة المعينون، بمن فيهم الرئيس قضاة أعضاء في هيئات محاكم سري لانكا، وكان الرئيس قاضيا في المحكمة العليا. |
En las elecciones celebradas la semana pasada, el Embajador Hisashi Owada fue elegido magistrado de la Corte. | UN | وفي الانتخابات التي أجريت الأسبوع الماضي، تم انتخاب السفير هيساشي أوادا قاضيا في المحكمة. |
Todo votante que reúna esas condiciones podrá desempeñarse como Juez del Tribunal Constitucional. | UN | وﻷي ناخب له حق التصويت مؤهل على هذا النحو أن يكون قاضيا في المحكمة الدستورية. |
Sachs actualmente es magistrado del Tribunal Constitucional. | UN | ويعمل ساكس حاليا قاضيا في المحكمة الدستورية. |
1997 Reelegido magistrado del Tribunal. | UN | 1997 أعيد انتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Durante seis años ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. | UN | عمل قاضيا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لفترة 6 أعوام. |
Reelegido magistrado del Tribunal. | UN | 1997 أعيد انتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
:: Fue magistrado del Tribunal Constitucional español entre 1992 y 2001. | UN | :: أنه عمل قاضيا في المحكمة الدستورية الإسبانية فيما بين عامي 1992 و 2001. |
El Magistrado Møse es magistrado del Tribunal Penal Internacional para Rwanda desde 1999, cuya presidencia ejerció de 2003 a 2007. | UN | وعمل القاضي موس قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ عام 1999، وكان رئيسا لها من عام 2003 حتى عام 2007. |
El Sr. Ernest Petrič ocupa actualmente el cargo de magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Eslovenia. | UN | الأستاذ الدكتور إرنست بيترتش يعمل حاليا قاضيا في المحكمة الدستورية بجمهورية سلوفينيا. |
Como magistrado del Tribunal Superior de Delhi, el Dr. Bhandari emitió varios fallos históricos en casi todas las ramas del derecho. | UN | بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا. |
1993 Nombrado magistrado del Tribunal Supremo de Vanuatu | UN | ١٩٩٣ عُين قاضيا في المحكمة العليا، فانواتو |
Croacia considera alentador el número creciente de candidatos altamente cualificados de todas las regiones y está considerando seriamente la posibilidad de proponer un candidato propio al cargo de magistrado de la Corte. | UN | وأوضح أن كرواتيا يشجعها العدد المتزايد من المرشحين ذوي المؤهلات العالية المقدمين من جميع المناطق وهي تنظر بشكل جاد في إمكانية تسمية أحد المرشحين ليكون قاضيا في المحكمة. |
" Prometo solemnemente que desempeñaré mis funciones y ejerceré mis facultades como magistrado de la Corte Penal Internacional de manera honorable, fiel, imparcial y con plena conciencia y que respetaré el carácter confidencial de las investigaciones y el procesamiento, así como el secreto de las deliberaciones. " ; | UN | " أتعهد رسميا بأن أؤدي مهامي وأمارس سلطاتي، بوصفي قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية، بشرف وإخلاص ونزاهة وأمانة، وبأن احترم سرية التحقيقات والمحاكمة والمداولات " ؛ |
" Prometo solemnemente que desempeñaré mis funciones y ejerceré mis facultades como magistrado de la Corte Penal Internacional de manera honorable, fiel, imparcial y con plena conciencia y que respetaré el carácter confidencial de las investigaciones y el procesamiento, así como el secreto de las deliberaciones. " ; | UN | " أتعهد رسميا بأن أؤدي مهامي وأمارس سلطاتي، بوصفي قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية، بشرف وإخلاص ونزاهة وأمانة، وبأن احترم سرية التحقيقات والمحاكمة " ؛ |
Tras consultar con los miembros del Consejo, concurro con su intención de nombrar al Sr. Fausto Pocar Juez del Tribunal Internacional. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية. |
En consecuencia, la Comisión apoya decididamente la candidatura del Embajador J. Enkhsaikhan de Mongolia para la elección de magistrados de la Corte Penal Internacional. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تؤيد تماما ترشيح السفير ج. انخسايخان، بالنيابة عن منغوليا، للانتخاب قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية. |
Deseamos rendir tributo a la Magistrada Higgins, primera mujer elegida como juez de la Corte. | UN | ونود أن نشيد بها بصفتها أول امرأة انتخبت قاضيا في المحكمة. |
3. Se elegirá un ciudadano de Kosmet como mínimo para que ejerza de magistrado en el Tribunal Federal y a tres como mínimo para que ejerzan de magistrados en el Tribunal Supremo de Serbia. | UN | ٣ - يُنتخب مواطن واحد على اﻷقل من كوسميت قاضيا في المحكمة الاتحادية وينتخب ثلاثة قضاة في المحكمة العليا لصربيا. |