Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. | UN | فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل. |
Establecer un límite no debería ser necesario pues no es probable que un acusado pueda encontrar las justificaciones necesarias para recusar a más de uno o dos magistrados. | UN | ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين. |
El Tribunal, que está constituido por dos magistrados, algunas veces prohíbe la asistencia de público a la audiencia. | UN | وأحيانا ما تستبعد المحكمة التي تتألف من قاضيين الجمهور من الجلسة. |
Se los considera tribunales militares porque están conformados por dos jueces militares y uno civil. | UN | وتعتبر تلك المحاكم محاكم عسكرية لأنها تتألف من قاضيين عسكريين وقاض مدني واحد. |
Cada uno de los cinco distritos cuenta con una presencia internacional que consiste en dos magistrados y un fiscal. | UN | ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس. |
La Asamblea General procede a elegir a dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب قاضيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Cartas de reconocimiento de dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | كتابا تقدير من قاضيين بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Cartas de reconocimiento de dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | كتابا تقدير من قاضيين بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El juicio está presidido por el magistrado permanente Alphons Orie, y con él entienden en la causa dos magistrados ad lítem, Uldis Ķinis y Elizabeth Gwaunza. | UN | ويرأس المحكمة القاضي الدائم ألفونس أوريه بمعية قاضيين مخصصين هما القاضي أولديس كينيس والقاضية إليزابيث غوونزا. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas estará integrado por tres magistrados que prestarán servicios a tiempo completo, y cuyos lugares de destino serán Nueva York, Ginebra y Nairobi, y dos magistrados a tiempo parcial. | UN | وستتألف محكمة الأمم المتحدة للمنازعات من ثلاثة قضاة متفرغين يعملون في نيويورك وجنيف ونيروبي، ومن قاضيين غير متفرغين. |
Ello significa que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda tendría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones al mismo tiempo. | UN | وبالتالي، ستضم المحكمة الجنائية الدولية قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه. |
Por lo tanto, en el Tribunal habría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones simultáneamente. | UN | وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه. |
El Gobierno ha designado tres magistrados ugandeses de la Corte y espera seleccionar otros dos magistrados internacionales. | UN | وقد عينت الحكومة ثلاثة قضاة أوغنديين في المحكمة وتتوقع اختيار قاضيين دوليين إضافيين. |
Por lo tanto, en el Tribunal habría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones al mismo tiempo. | UN | وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه. |
A fin de acelerar los procedimientos ante esa junta de revisión, los dos jueces más antiguos, uno por cada parte, elaborarán normas escritas oficiosas de procedimiento. | UN | وبغية التعجيل بالاجراءات القضائية أمام مجلس المراجعة هذا، يقوم أقدم قاضيين واحد من كل جانب، بوضع نظام داخلي خطي غير رسمي للمجلس. |
Seguidamente el Gobernador nombró a dos jueces de paz no oficiales para que investigaran el incidente. | UN | وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث. |
Sin embargo, recientemente se ha suspendido a dos jueces mediante el procedimiento de inhabilitación en el Parlamento por prevaricación y cohecho. | UN | غير أنه جرى فصل قاضيين في اﻵونة اﻷخيرة باتهامهما في البرلمان بتلقي رشاوى ومحاولتهما إصدار أحكام على هذا اﻷساس. |
El artículo 14 revisado, relativo a los Presidentes y miembros de las Salas, incluye disposiciones por las que dos de los magistrados elegidos o nombrados en virtud del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda serán miembros de la Sala de Apelaciones. | UN | وتشمل المادة 14 المنقحة، بشأن أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر أحكاما تتعلق بانتخاب قاضيين أو تعيينهما كأعضاء في دوائر الاستئناف وفقا للمادة 12 المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. | UN | وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات. |
Burundi designó al Sr. Jean J. A. Salmon y Rwanda al Sr. John Dugard magistrados ad hoc. | UN | أ. سالمون واختارت رواندا السيد جون دوغارد ليكونا قاضيين خاصين. |
España designó al Sr. Santiago Torres-Bernárdez y el Canadá al Honorable March Lalonde, para que actuasen como jueces ad hoc. | UN | ١٤٩ - واختارت اسبانيا السيد سانتياغو توريز - برنارديز واختارت كندا اﻷونرابل مارش لالوند للعمل قاضيين خاصين. |
Seis de los jueces fueron propuestos por el partido gobernante y dos por los " seis de la oposición " . | UN | ورشح الحزب الحاكم ستة قضاة منهم ورشحت " المعارضة الستة " قاضيين. |
El Uruguay tuvo el honor de poder contribuir hace ya varios años con dos juristas destacados para la integración de la Corte como fueron los doctores Armand-Ugón y Jiménez de Aréchaga. | UN | وقــد حظيــت أوروغواي قبل سنوات بشرف التمكن من الاسهام فــي أعمالها من خلال وجود قاضيين بارزين فــي المحكمــة: أرماند أوغون وخيمينز دي أرشاغا. |
El número de magistrados no debe ser inferior a 18, ya que eso permitirá que haya al menos dos magistrados de cada grupo geográfico. | UN | وينبغي أن يكون عدد القضاة لا يقل عن ٨١ . وهذا سوف يسمح بوجود قاضيين اثنين على اﻷقل من كل مجموعة جغرافية . |
El Presidente también facilitó la gestión, llevada a feliz término, para incorporar dos nuevos magistrados al Tribunal, con miras a reducir así la probabilidad de que la carga de trabajo de los magistrados pudiera demorar las actuaciones. | UN | ويسّر الرئيس أيضا جهودا ناجحة لتوفير قاضيين إضافيين للمحكمة، فقلل بذلك من احتمال أن يؤخر عبء العمل سير الدعاوى. |
No puede permitirse que haya discrepancias en el trato, no sólo entre los magistrados permanentes, sino también entre ellos y los magistrados ad hoc -- es decir, aquellos elegidos por los Estados partes de un litigio que no cuentan con un magistrado de su nacionalidad en el tribunal -- o entre dos magistrados ad hoc. | UN | لا يجوز السماح بأي اختلاف في المعاملة، لا فيما بين القضاة الدائمين فحسب، وإنما أيضا بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين - أي القضاة الذين تختارهم الدول التي هي أطراف في دعوى ولكن ليس لديها قاض من مواطنيها في هيئة المحكمة - ولا حتى بين قاضيين مخصصين. |