"قاضيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos magistrados
        
    • dos jueces
        
    • dos de los magistrados
        
    • dos candidatos
        
    • magistrados ad
        
    • jueces ad
        
    • los jueces
        
    • dos juristas
        
    • de magistrados
        
    • dos nuevos magistrados
        
    • los magistrados permanentes
        
    Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    Establecer un límite no debería ser necesario pues no es probable que un acusado pueda encontrar las justificaciones necesarias para recusar a más de uno o dos magistrados. UN ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين.
    El Tribunal, que está constituido por dos magistrados, algunas veces prohíbe la asistencia de público a la audiencia. UN وأحيانا ما تستبعد المحكمة التي تتألف من قاضيين الجمهور من الجلسة.
    Se los considera tribunales militares porque están conformados por dos jueces militares y uno civil. UN وتعتبر تلك المحاكم محاكم عسكرية لأنها تتألف من قاضيين عسكريين وقاض مدني واحد.
    Cada uno de los cinco distritos cuenta con una presencia internacional que consiste en dos magistrados y un fiscal. UN ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس.
    La Asamblea General procede a elegir a dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب قاضيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Cartas de reconocimiento de dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN كتابا تقدير من قاضيين بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Cartas de reconocimiento de dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN كتابا تقدير من قاضيين بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    El juicio está presidido por el magistrado permanente Alphons Orie, y con él entienden en la causa dos magistrados ad lítem, Uldis Ķinis y Elizabeth Gwaunza. UN ويرأس المحكمة القاضي الدائم ألفونس أوريه بمعية قاضيين مخصصين هما القاضي أولديس كينيس والقاضية إليزابيث غوونزا.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas estará integrado por tres magistrados que prestarán servicios a tiempo completo, y cuyos lugares de destino serán Nueva York, Ginebra y Nairobi, y dos magistrados a tiempo parcial. UN وستتألف محكمة الأمم المتحدة للمنازعات من ثلاثة قضاة متفرغين يعملون في نيويورك وجنيف ونيروبي، ومن قاضيين غير متفرغين.
    Ello significa que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda tendría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones al mismo tiempo. UN وبالتالي، ستضم المحكمة الجنائية الدولية قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    Por lo tanto, en el Tribunal habría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones simultáneamente. UN وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    El Gobierno ha designado tres magistrados ugandeses de la Corte y espera seleccionar otros dos magistrados internacionales. UN وقد عينت الحكومة ثلاثة قضاة أوغنديين في المحكمة وتتوقع اختيار قاضيين دوليين إضافيين.
    Por lo tanto, en el Tribunal habría dos magistrados permanentes de la Federación de Rusia cumpliendo funciones al mismo tiempo. UN وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    A fin de acelerar los procedimientos ante esa junta de revisión, los dos jueces más antiguos, uno por cada parte, elaborarán normas escritas oficiosas de procedimiento. UN وبغية التعجيل بالاجراءات القضائية أمام مجلس المراجعة هذا، يقوم أقدم قاضيين واحد من كل جانب، بوضع نظام داخلي خطي غير رسمي للمجلس.
    Seguidamente el Gobernador nombró a dos jueces de paz no oficiales para que investigaran el incidente. UN وكلف الحاكم في أعقاب ذلك قاضيين غير رسميين من قضاة الصلح بالتحقيق في الحادث.
    Sin embargo, recientemente se ha suspendido a dos jueces mediante el procedimiento de inhabilitación en el Parlamento por prevaricación y cohecho. UN غير أنه جرى فصل قاضيين في اﻵونة اﻷخيرة باتهامهما في البرلمان بتلقي رشاوى ومحاولتهما إصدار أحكام على هذا اﻷساس.
    El artículo 14 revisado, relativo a los Presidentes y miembros de las Salas, incluye disposiciones por las que dos de los magistrados elegidos o nombrados en virtud del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda serán miembros de la Sala de Apelaciones. UN وتشمل المادة 14 المنقحة، بشأن أعضاء المكتب وأعضاء الدوائر أحكاما تتعلق بانتخاب قاضيين أو تعيينهما كأعضاء في دوائر الاستئناف وفقا للمادة 12 المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. UN وفي حالة حصول قاضيين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات.
    Burundi designó al Sr. Jean J. A. Salmon y Rwanda al Sr. John Dugard magistrados ad hoc. UN أ. سالمون واختارت رواندا السيد جون دوغارد ليكونا قاضيين خاصين.
    España designó al Sr. Santiago Torres-Bernárdez y el Canadá al Honorable March Lalonde, para que actuasen como jueces ad hoc. UN ١٤٩ - واختارت اسبانيا السيد سانتياغو توريز - برنارديز واختارت كندا اﻷونرابل مارش لالوند للعمل قاضيين خاصين.
    Seis de los jueces fueron propuestos por el partido gobernante y dos por los " seis de la oposición " . UN ورشح الحزب الحاكم ستة قضاة منهم ورشحت " المعارضة الستة " قاضيين.
    El Uruguay tuvo el honor de poder contribuir hace ya varios años con dos juristas destacados para la integración de la Corte como fueron los doctores Armand-Ugón y Jiménez de Aréchaga. UN وقــد حظيــت أوروغواي قبل سنوات بشرف التمكن من الاسهام فــي أعمالها من خلال وجود قاضيين بارزين فــي المحكمــة: أرماند أوغون وخيمينز دي أرشاغا.
    El número de magistrados no debe ser inferior a 18, ya que eso permitirá que haya al menos dos magistrados de cada grupo geográfico. UN وينبغي أن يكون عدد القضاة لا يقل عن ٨١ . وهذا سوف يسمح بوجود قاضيين اثنين على اﻷقل من كل مجموعة جغرافية .
    El Presidente también facilitó la gestión, llevada a feliz término, para incorporar dos nuevos magistrados al Tribunal, con miras a reducir así la probabilidad de que la carga de trabajo de los magistrados pudiera demorar las actuaciones. UN ويسّر الرئيس أيضا جهودا ناجحة لتوفير قاضيين إضافيين للمحكمة، فقلل بذلك من احتمال أن يؤخر عبء العمل سير الدعاوى.
    No puede permitirse que haya discrepancias en el trato, no sólo entre los magistrados permanentes, sino también entre ellos y los magistrados ad hoc -- es decir, aquellos elegidos por los Estados partes de un litigio que no cuentan con un magistrado de su nacionalidad en el tribunal -- o entre dos magistrados ad hoc. UN لا يجوز السماح بأي اختلاف في المعاملة، لا فيما بين القضاة الدائمين فحسب، وإنما أيضا بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين - أي القضاة الذين تختارهم الدول التي هي أطراف في دعوى ولكن ليس لديها قاض من مواطنيها في هيئة المحكمة - ولا حتى بين قاضيين مخصصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more