"قاضي الإجراءات التمهيدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Juez de Instrucción
        
    • Juez de Instrucción ordenó
        
    • del magistrado encargado de la etapa preliminar
        
    • por el Juez de Instrucción
        
    • el Juez de Instrucción también
        
    En el último caso, la intervención del Juez de Instrucción se hace depender de que las partes o la víctima no puedan reunir las pruebas. UN وفي الحالة الأخيرة، يتوقف تدخل قاضي الإجراءات التمهيدية على عجز أحد الطرفين أو المجني عليهم عن جمع الأدلة.
    La experiencia de 10 años de funcionamiento de los tribunales de las Naciones Unidas revela que el papel del Juez de Instrucción es crucial para garantizar la eficiencia y la fluidez del proceso. UN وخلال تجربة المحاكم التي أنشأتها الأمم المتحدة والتي يبلغ عمرها عشرة أعوام، ثبتت الأهمية الحاسمة لدور قاضي الإجراءات التمهيدية في ضمان كفاءة إجراءات المحاكمة وسرعتها.
    Además, en las Reglas de Procedimiento y Prueba se dispone que las partes y el representante de una víctima que participe en las actuaciones pueden formular preguntas por escrito a los testigos por conducto del Juez de Instrucción. UN إضافة إلى ذلك، تنص القواعد على إمكانية قيام الطرفين وممثل المجني عليهم المشاركين في الإجراءات بتوجيه أسئلة خطية إلى الشاهد عن طريق قاضي الإجراءات التمهيدية.
    El segundo objetivo se alcanzó cuando el Juez de Instrucción ordenó a las autoridades del Líbano que remitiesen el expediente de la causa Hariri al Tribunal. UN 164 - وتحقق الهدف الثاني عندما أمر قاضي الإجراءات التمهيدية السلطات اللبنانية بإحالة ملف قضية الحريري إلى المحكمة.
    Las pruebas reunidas de esta manera por el Juez de Instrucción también pueden ser presentadas por una parte o una víctima que participe en las actuaciones y los participantes en el juicio tienen libertad para no hacerlo. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    el Juez de Instrucción también ordenó al Fiscal que preparara un informe sobre el cumplimiento de sus obligaciones de divulgación. UN وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات.
    Dicha formación se centrará en asuntos relacionados específicamente con el Tribunal Especial para el Líbano, tales como la función del Juez de Instrucción y la posibilidad de incoar actuaciones en ausencia del acusado, y se referirá a la forma de subsanar lagunas en los conocimientos y la experiencia de los abogados defensores. UN وستركز هذه الدورات التعليمية على مسائل خاصة بالمحكمة، من قبيل دور قاضي الإجراءات التمهيدية وإمكانية إقامة الإجراءات غيابيا، كما ستساعد على سد الثغرات في خبرة المحامين ومعارفهم.
    Además, en el informe se deja constancia de las decisiones del Juez de Instrucción y la Sala de Apelaciones respecto de las solicitudes de elementos probatorios formuladas por el Sr. El Sayed. UN ويعرض هذا التقرير أيضا القرارات الصادرة عن قاضي الإجراءات التمهيدية وعن غرفة الاستئناف بشأن مطالبات السيد جميل السيد بالحصول على مواد ثبوتية.
    La Sala confirmó además la determinación por parte del Juez de Instrucción de que ciertas categorías de documentos no podían divulgarse porque eran documentos de trabajo internos comprendidos en la regla 111 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    A petición de la Fiscalía, el memorial sobre ataques conectados y la decisión del Juez de Instrucción sobre la conexión son confidenciales a fin de no comprometer la investigación y de proteger a las víctimas y posibles testigos. UN وبناء على طلب المدعي العام، يبقى الطلب الخاص بالقضايا المتلازمة وقرار قاضي الإجراءات التمهيدية بشأن التلازم سريّين، تجنّبا للإخلال بالتحقيق وحماية للمتضررين والشهود المحتملين.
    La decisión del Juez de Instrucción sobre los ataques conectados autorizó a la Fiscalía a solicitar la remisión de esas causas al Tribunal. UN 114 - استنادا إلى قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بشأن التلازم، طلب الادعاء التنازل عن الاختصاص في هذه القضايا لصالح المحكمة.
    La función primordial del Juez de Instrucción es examinar la acusación y, si determina que hay indicios suficientes de criminalidad, confirmar el procesamiento. UN 29 - ويتمثل دور قاضي الإجراءات التمهيدية بصفة رئيسية في مراجعة قرار الاتهام، والقيام، عند التيقن من وجاهة الدعوى، بتثبيت قرار الاتهام.
    A raíz de las decisiones del Juez de Instrucción relativas a la jurisdicción sobre los atentados conexos y la posterior inhibición de competencia, la Fiscalía tiene ahora competencia exclusiva para investigar los atentados conexos y enjuiciar a los responsables. UN 16 - وتبعا لقرارات قاضي الإجراءات التمهيدية بشأن الاختصاص للنظر في القضايا المتلازمة، ثم تنازل السلطات اللبنانية عن الاختصاص، يكون لمكتب المدعي العام اليوم للاختصاص حصري للتحقيق والملاحقة القضائية في هذه القضايا المتلازمة.
    Tras ser puesto en libertad en cumplimiento de una orden del Juez de Instrucción en abril de 2009, el Sr. El Sayed adoptó medidas encaminadas a interponer acciones civiles ante los tribunales nacionales. UN وعقب الإفراج عنه بموجب قرار قاضي الإجراءات التمهيدية في نيسان/أبريل 2009، اتخذ السيد جميل السيد خطوات من أجل اللجوء إلى المطالبة بتعويض أمام المحاكم الوطنية.
    El 19 de julio de 2011, la Sala de Apelaciones concedió al Sr. El Sayed el derecho a interponer un recurso de apelación parcial contra la decisión del Juez de Instrucción de 12 de mayo de 2011. UN 20 - وفي 19 تموز/يوليه 2011، فصلت غرفة الاستئناف في الاستئناف الجزئي المرفوع من السيد جميل السيد طعنا في القرار الصادر عن قاضي الإجراءات التمهيدية في 12 أيار/مايو 2011.
    La Fiscalía ha aplicado un plan de trabajo amplio para dar cumplimiento a las decisiones del Juez de Instrucción y de la Sala de Apelaciones en cuanto a la divulgación de documentos al Sr. El Sayed; en ese plan de trabajo se presta especial atención al delicado equilibrio entre las legítimas preocupaciones respecto de la protección de los testigos, por un lado, y esa divulgación, por el otro. UN ونفّذ المكتب خطة عمل شاملة لامتثال القرارات الصادرة عن قاضي الإجراءات التمهيدية وغرفة الاستئناف بشأن الكشف عن مستندات معينة للسيد جميل السيد. وتهدف هذه الخطة على وجه الخصوص إلى إقامة توازن دقيق بين الشواغل المشروعة المتعلقة بحماية الشهود، من جهة، والكشف عن هذه المواد، من جهة أخرى.
    En 2010, la Sala de Apelaciones confirmó una decisión del Juez de Instrucción por la que se determinaba que el Tribunal Especial tenía competencia respecto de la solicitud del Sr. El Sayed de acceder a los elementos probatorios en poder de la Fiscalía y que el Sr. El Sayed tenía capacidad para comparecer ante el Tribunal. UN 18 - وفي العام 2010، صدّقت غرفة الاستئناف قرارَ قاضي الإجراءات التمهيدية بأن المحكمة مختصة للفصل في طلب السيد جميل السيد الاطّلاع على المواد الثبوتية الموجودة لدى مكتب المدعي العام، وأن السيد جميل السيد يستوفي شرط الصفة للحضور أمام المحكمة.
    El 17 de agosto, el Juez de Instrucción ordenó que se hiciera pública su decisión de confirmar la acusación, así como la propia acusación. UN وفي 17 آب/أغسطس، أمر قاضي الإجراءات التمهيدية بالنشر العلني لقراره المؤكد للائحة الاتهام، وكذلك اللائحة نفسها.
    Sobre la base de los argumentos presentados por el Fiscal, el Juez de Instrucción ordenó el 29 de abril de 2009 la puesta en libertad de los detenidos en el Líbano en relación con la investigación. UN وبناء على الطلبات المعللة التي قدمها المدعي العام، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية في 29 نيسان/أبريل 2009 أمرا بإخلاء سبيل الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق.
    La orden dictada por el Juez de Instrucción permitió que se dieran a conocer al público los nombres, la información biográfica y las fotografías de todos los acusados, así como los cargos formulados contra cada uno de ellos. UN وسمح قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بالكشف عن اسم كل متهم من المتهمين الأربعة وسيرته الذاتية وصورته والتهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more