"قاضي المحكمة العليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Magistrado del Tribunal Supremo
        
    • juez del Tribunal Supremo
        
    • juez del Tribunal Superior
        
    • Magistrado de la Corte Suprema
        
    • juez de la Audiencia
        
    • juez del Alto Tribunal
        
    • juez de la Corte Suprema
        
    • Presidente del Tribunal Supremo
        
    • magistrado del Tribunal Superior
        
    • Suprema Corte
        
    1981: Magistrado del Tribunal Supremo de Gambia, contratado para ocuparse de casos de traición en ese país. UN ١٩٨١، قاضي المحكمة العليا بغامبيا، تنفيذا لتعاقد بالحكم في قضايا الخيانة في غامبيا.
    A ese respecto, el Magistrado del Tribunal Supremo cometió varios errores en su revisión del caso del Sr. Pakpahan, a saber: UN وقد ارتكب قاضي المحكمة العليا في هذا الصدد عدة أخطاء في مراجعته لقضية السيد باكباهان وذلك على النحو التالي:
    El día en que el juez del Tribunal Supremo anunció su fallo sobre el caso, el Relator Especial se hallaba presente en Belfast. Un miembro de su delegación asistió a la sesión del tribunal y escuchó la sentencia dictada. UN وكان المقرر الخاص موجوداً في بلفاست يوم أصدر قاضي المحكمة العليا حكمه في القضية وقد حضر أحد أعضاء وفده جلسة المحكمة واستمع إلى صدور الحكم.
    El 2 de mayo de 2001 fue ascendido a juez del Tribunal Superior de Lahore. UN وفي 2 أيار/مايو 2001، رفع إلى منصب قاضي المحكمة العليا في لاهور.
    En el artículo 219 mencionado se dispone que el Magistrado de la Corte Suprema debe conocer de la causa tres meses después de haber recibido el expediente y los documentos de la oficina del secretario. UN وتنص المادة ٢١٩ من نفس القانون على أن ينظر قاضي المحكمة العليا في القضية خلال فترة ثلاثة أشهر بعد استلام الملف والمستندات من مكتب الكاتب.
    Un juez de la Audiencia Nacional ante quien hizo una declaración ordenó que la hospitalizaran. UN وقد أمر قاضي المحكمة العليا الذي أدلت أمامه بأقوال بادخالها المستشفى.
    Reafirma que el error jurídico cometido por el juez del Alto Tribunal equivale a una denegación de su derecho fundamental a que su caso fuese juzgado por los tribunales. UN وهو يكرر قوله إن الخطأ القانوني الذي ارتكبه قاضي المحكمة العليا يعادل انكارا لحقه اﻷساسي في أن تنظر المحكمة في قضيته.
    Y por el próximo juez de la Corte Suprema de los Estados Unidos. Open Subtitles وإلى القادمين قاضي المحكمة العليا الأمريكي
    Un juez del Alto Tribunal estatal gana en promedio unos 60 dólares de los Estados Unidos al mes y el pago de los sueldos es irregular e incierto. Se afirma que el Presidente del Tribunal Supremo de Nigeria tiene un sueldo equivalente al 2% del de su homólogo en el Reino Unido. UN ويتقاضى قاضي المحكمة العليا المتوسط نحو ٠٦ دولاراً أمريكياً شهرياً، ودفعها غير منتظم ولا مؤكد، ويقال إن رئيس قضاة نيجيريا يتقاضى ٢ في المائة من راتب أقرانه في المملكة المتحدة.
    Cada comité es presidido por el magistrado del Tribunal Superior de la provincia. UN ويترأس كل لجنة قاضي المحكمة العليا المقيم للمقاطعة.
    ii) Comparezca ante un Magistrado del Tribunal Supremo para prestar testimonio bajo juramento a menos que sea excusado de ello; UN `2 ' المثول أمام قاضي المحكمة العليا للإدلاء بشهادة مع القسم أو خلافه إلى أن يعفى من ذلك؛
    2.9 El 22 de abril de 2003, un Magistrado del Tribunal Supremo rechazó la petición del hijo de la autora de que se iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 2-9 وفي 22 نيسان/أبريل 2003، رفض قاضي المحكمة العليا طلب ابن صاحبة البلاغ استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    2.9 El 22 de abril de 2003, un Magistrado del Tribunal Supremo rechazó la petición del hijo de la autora de que se iniciara el proceso de revisión de la causa. UN 2-9 وفي 22 نيسان/أبريل 2003، رفض قاضي المحكمة العليا طلب ابن صاحبة البلاغ استهلال إجراءات المراجعة القضائية.
    El 11 de junio de 2008, el Magistrado del Tribunal Supremo de Makeni expresó públicamente en el tribunal su insatisfacción por la lentitud de los procedimientos de acusación. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أعرب قاضي المحكمة العليا في ماكيني علناً في المحكمة عن استيائه من بطء عمليات توجيه الاتهامات.
    De conformidad con las recomendaciones de ese informe, el Ministro de Justicia estableció una comisión de investigación presidida por Muhammad Abdul Rahim, Magistrado del Tribunal Supremo y compuesta por magistrados, asesores judiciales y oficiales de policía. UN واستنادا إلى توصياتها، شكل وزير العدل لجنة تحري برئاسة قاضي المحكمة العليا محمد عبد الرحيم وعضوية عدد من القضاة والمستشارين وضباط الشرطة.
    En lo que respecta al párrafo 1 del artículo 17, el Estado Parte sostiene que el autor no fundamentó suficientemente su afirmación de que el juez del Tribunal Supremo atentara ilícitamente contra su honradez y reputación. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 17 تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يقدم سنداً كافياً لزعمه أن قاضي المحكمة العليا قد هاجمه في شرفه وسمعته على نحو غير مشروع.
    347. El Comité Asesor, presidido por un antiguo juez del Tribunal Supremo, el Sr. E. Goldberg, consta de siete miembros, incluidos dos representantes beduinos. UN 347- وتضم اللجنة الاستشارية التي يرأسها قاضي المحكمة العليا السابق السيد أ. غولدبرغ سبعة أعضاء، بينهم ممثلان للبدو.
    Recordó que el juez del Tribunal Superior había cometido numerosos errores en su decisión de 7 de mayo de 2003. UN ويذكِّر أن قاضي المحكمة العليا قد ارتكـب عدة أخطاء فـي قراره الصادر في 7 أيار/مايو 2003.
    6.2. Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Estado Parte indica que el 26 de julio de 1991 se ordenó la detención del Sr. Cox a la espera de que fuese extraditado por un juez del Tribunal Superior de Quebec. UN ٦-٢ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير الدولة الطرف إلى أنه قد صدر أمر بحبس السيد كوكس إلى حين تسليمه، من قاضي المحكمة العليا لكيبك في ٦٢ تموز/يوليه ١٩٩١.
    Con arreglo a lo dispuesto por el Magistrado de la Corte Suprema que preside el Comité, sobre los acusados pesan cargos que van desde la violación, el pillaje y el incendio de casas, hasta el homicidio. UN وجاء نقلا عن قاضي المحكمة العليا الذي يرأس اللجنة، أن المتهمين سيواجهون تهما تتراوح بين الاغتصاب والنهب وحرق المنازل، وتصل إلى القتل.
    2.7 Debido a las torturas el autor se autoinculpó como responsable de las acciones de sabotaje urbano y por cooperación necesaria y pertenencia a una organización terrorista, en relación con el asesinato del juez de la Audiencia Provincial de Bilbao, José María Lidón Corbi, perpetrado por miembros de la organización Euskadi Ta Askatasuna (ETA) el 7 de noviembre de 2001. UN 2-7 ونتيجة للتعذيب، اعترف صاحب الشكوى بأنه كان مذنباً بتدمير ممتلكات عامة والارتباط بمنظمة إرهابية وعضويتها، فيما يتصل بعملية اغتيال قاضي المحكمة العليا الإقليمية في بلباو، خوسيه ماريا ليدون كوربي، التي نفذها أعضاء منظمة يوسكادي تا أسكاتاسونا (إيتا) في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Banquero, juez de la Corte Suprema. Open Subtitles صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا
    El 11 de junio de 2005, el Presidente del Tribunal Supremo promulgó la decisión 702 (2005) en virtud de la cual se establecían tribunales especiales para los acusados de delitos contra la humanidad, bajo la presidencia de Mahmud Muhammad Said Abkam, Magistrado del Tribunal Supremo. UN :: بتاريخ 11 حزيران/يونيه 2005، أصدر السيد رئيس القضاء القرار رقم 702 لسنة 2005 الذي يقضي بتشكيل محاكم خاصة لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية برئاسة قاضي المحكمة العليا محمود محمد سعيد أبكم. (مرفق يتضمن نماذج عن القضايا التي قدمت إلى المحاكم وصدرت فيها أحكام).
    Si el progenitor o tutor negara su consentimiento para el matrimonio, el interesado podrá dirigir una petición de justa causa a un magistrado del Tribunal Superior de Guyana para que autorice la unión. UN وفي حالة امتناع اﻷب أو اﻷم أو الوصي عن اعطاء الموافقة على الزواج، يجوز تقديم التماس بأسباب معقولة إلى قاضي المحكمة العليا لغيانا للسماح بهذا الزواج.
    Voy a ser candidato para la Suprema Corte Estatal. Open Subtitles سوف أخوض انتخابات منصب قاضي المحكمة العليا بالولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more