"قاض محلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un magistrado local
        
    • un juez local
        
    El panel está integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. UN وتتألف هيئة المحاكمة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي.
    El 21 de marzo un panel integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX prosiguió el juicio contra Blerim Devolli y otros. UN وفي 21 آذار/مارس، واصلت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة ضد بليريم ديفولي وآخرين.
    También en marzo comenzó el denominado juicio " Bllaca " por crímenes de guerra contra los acusados Fahredin Gashi y Hysni Rama en el Tribunal de Distrito de Pristina, bajo la dirección de un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. UN وفي آذار/مارس أيضا، بدأت محاكمة ما يسمى بقضية " بلاكا " لجرائم الحرب المتهم فيها كل من فخر الدين غاشي وحسنى راما في محكمة مقاطعة بريشتينا، تحت توجيه هيئة قضائية مشكلة من قاض محلي وقاضيين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Además, el 3 de mayo, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de distrito de Pejë/Peć declararon culpables a Bedri Krasniqi y otros de los delitos de delincuencia organizada y secuestro. UN وعلاوة على ذلك، انتهت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة في محكمة بييه/بيتش المحلية في 3 أيار/مايو إلى أن المتهمين بدري كراسنيكي وآخرين مذنبون بتهمتي الجريمة المنظمة والاختطاف.
    En junio, militantes presuntamente vinculados a los talibanes secuestraron y dieron muerte a un juez local en la provincia de Ghazni. UN وفي حزيران/يونيه، قامت عناصر من المقاومة يُشتبَه في أن لهم صلة بطالبان باختطاف وقتل قاض محلي في إقليم غزني.
    El 4 de julio, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en Pejë/Peć condenó a Nazif Visoqi a 16 años de prisión por asesinato con circunstancias agravantes. UN وفي 4 تموز/يوليه، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في بيتش حكماً على نظيف فيسوكي بالسجن لمدة 16 سنة بتهمة القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة.
    El 2 de octubre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Prizren comenzó el juicio principal de Sokol Bytyqi, acusado de crímenes de guerra. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، بدأت هيئة مكونة من قاض محلي وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي، في محكمة مقاطعة بريزرن، المحاكمة الرئيسية لسوكول بيتيكي، المتهم بارتكاب جرائم حرب.
    El 13 de agosto, una sala mixta integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Prizren condenó a Emin Krasniqi a 23 años de prisión por asesinato con circunstancias agravantes. UN وفي 13 آب/أغسطس، أصدرت هيئة مختلطة في محكمة مقاطعة بريزرن، مشكلة من قاض محلي واحد وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي، حكما بسجن أمين كراسنيكي لمدة 23 عاما بجريمة قتل في ظروف مشددة.
    Una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de primera instancia de Pristina declaró culpables a cinco personas en el caso " Medicus " de tráfico ilícito de órganos. UN وأدانت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية خمسة أشخاص في قضية " ميديكوس " المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    El 29 de abril, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el tribunal de primera instancia de Pristina declaró culpables a cinco personas en la causa Medicus. UN وفي 29 نيسان/أبريل، أدانت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واحد واثنين من قضاة البعثة في محكمة بريشتينا الابتدائية خمسة أشخاص في قضية ميديكوس.
    El 14 de junio, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX sentenció a Kolë Puka (exmagistrado) a 11 años y 6 meses de cárcel y a Avdullah Robaj a un año y medio de cárcel por corrupción. UN وفي 14 حزيران/يونيه، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واحد واثنين من قضاة البعثة حكما بالسجن 11 سنة وستة أشهر على كولا بوكا (وهو قاض سابق)، وحكما بالسجن سنة ونصفا على عبد الله روباي بتهمة الفساد.
    El 23 de noviembre, una sala formada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Pristina absolvió a Aleksandar Bulatović por falta de pruebas. Había sido acusado de crímenes de guerra. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة في محكمة مقاطعة بريشتينا مكونة من قاض محلي وقاضيين تابعين للبعثة حكما ببراءة ألكسندر بولاتوفيتش لعدم كفاية الأدلة، وكان متهما بارتكاب جرائم حرب.
    El 14 de noviembre, una sala mixta integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Pejë/Peć condenó a Driton Kelmendi a 23 años de prisión por asesinato con circunstancias agravantes. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت هيئة مختلطة بمحكمة مقاطعة بيجي/بيتش مُشكّلة من قاض محلي وقاضيَين تابعَين لبعثة الاتحاد الأوروبي حكما بسجن دريتن كيلماندي لمدة 23 سنة لإدانته بجريمة القتل العمد في ظروف مُشدّدة.
    El 4 de marzo, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales del Tribunal de Apelaciones admitió el recurso de un fiscal internacional contra la absolución de los siete acusados en el caso de Ejup Kabashi y otros. UN وفي 4 آذار/مارس، قبلت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه مدع عام دولي ضد تبرئة جميع المتهمين السبعة في قضية أيوب كباشي وآخرين.
    El 21 de enero, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales inició el juicio principal contra 10 acusados de la emisión de decisiones judiciales ilegales en el Tribunal de Primera Instancia de Pristina. UN في 21 كانون الثاني/يناير، بدأت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين المحاكمة الرئيسية لعشرة متهمين بإصدار قرارات قضائية غير قانونية في محكمة بريشتينا الابتدائية.
    El 11 de marzo, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales de primera instancia de Pristina condenaron a Veseli Arben a 10 años de prisión por haber organizado y cometido el delito de tráfico de heroína de Kosovo a Alemania en 2012. UN وفي 11 آذار/مارس، حكمت هيئة قضاة تتألف من قاض محلي وقاضيين دوليين في محكمة بريشتينا الابتدائية على آربين فيسيلي بعشر سنوات سجناً لتنظيمه ومشاركته في تهريب الهروين من كوسوفو إلى ألمانيا في عام 2012.
    El 3 de abril, un grupo integrado por un magistrado local y dos magistrados internacionales de la Cámara de Apelaciones ordenó el arresto domiciliario de los acusados. UN وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيَين دوليَين تابعيَن لمحكمة الاستئناف بوضع المدعى عليهما رهن الإقامة الجبرية.
    El 31 de julio, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Pejë/Peć inició el juicio contra un sospechoso acusado, entre otros cargos, de homicidio con circunstancias agravantes. UN في 31 تموز/يوليه، بدأت هيئة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بيه/بيتش الابتدائية محاكمة متهم بجريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد، في جملة جرائم أخرى.
    El 9 de septiembre, una sala integrada por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Pristina condenó a un acusado a 25 años de reclusión por homicidio con circunstancias agravantes en la persona de su suegro y por posesión ilegal de armas. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أصدرت هيئة قضاة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بريشتينا الابتدائية حكماً بالسجن لمدة 25 عاماً على مدعى عليه لارتكابه جريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد في حق حميه، ولحيازته أسلحة بصورة غير مشروعة.
    Al parecer la mayoría de las causas se han tramitado correctamente, pero la UNMIK está dispuesta a apelar según sea necesario; por ejemplo, un fiscal internacional ha apelado contra el veredicto de un magistrado local contra dos albaneses de Kosovo que participaron en el saqueo de una iglesia ortodoxa serbia el 19 de marzo de 2004. UN ويبدو أن معظم الدعاوى قد عولجت بشكل مناسب لكن البعثة على أهبة الاستعداد للطعن عند الضرورة: فعلى سبيل المثال، طعن مدع دولي في حكم أصدره قاض محلي في حق ألبانيين من ألبان كوسوفو تورطا في نهب كنيسة أرثودوكسية صربية في 19 آذار/مارس 2004.
    El 21 de marzo, se presentó la causa contra los funcionarios ante un juez local y este recomendó al Ministerio de Justicia que los liberara. UN وفي 21 آذار/مارس، نظر قاض محلي في القضية المرفوعة ضد الموظفين وأوصى بأن يقوم وزير العدل بإطلاق سراحهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more