"قاض من قضاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los magistrados
        
    • un magistrado de
        
    • un juez de
        
    • magistrados de
        
    • magistrado del
        
    • ante un juez del
        
    Se asignaría un oficial de seguridad y un conductor a cada uno de los magistrados de la tercera Sala de Primera Instancia. UN ٩١ - وسيخصص ضابط أمن وسائق لكل قاض من قضاة الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    En el informe se destaca también el asesinato de un juez de la Corte Constitucional, así como las amenazas contra miembros de la magistratura. UN ويُشدﱠد في التقرير أيضا على قتل قاض من قضاة المحكمة الدستورية، وكذلك على التهديدات الموجهة ضد أفراد من القضاء.
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o en primera instancia, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o en primera instancia, UN وإذ يؤكد ضرورة كفالة ألا يكلف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    e) Nombrar a uno de sus miembros [o a uno de los magistrados disponibles de la Corte]: UN )ﻫ( تسمية أحد أعضائها ]أو قاض من قضاة المحكمة تسمح ظروفه بذلك[:
    Lamentablemente, la equivalencia de fondo entre las pensiones de los magistrados del Tribunal y las de los de la Corte no se logra cuando un magistrado del Tribunal presta servicios durante más de cuatro años. UN ومما يؤسف له أن التعادل الحقيقي للمعاشات بالنسبة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحكمة العدل الدولية لا يتحقق بالنسبة لأي قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عمل لمدة تزيد على أربع سنوات.
    La cuestión jurídica que queda por resolver es si la categoría otorgada a los magistrados debería ser la de Subsecretario General o la de Secretario General Adjunto, es decir, si debería haber una distinción entre la categoría de los magistrados de un tribunal de primera instancia y los de un tribunal de apelaciones. UN 65 - وتتمثل المسألة القانونية المتبقية في ما إذا كانت الرتبة التي ينبغي منحها للقضاة هي رتبة أمين عام مساعد أم رتبة وكيل أمين عام، أي ما إذا كان ينبغي التمييز بين رتبة قاض من قضاة المحكمة الابتدائية وقاض من قضاة محكمة الاستئناف.
    b) En el plazo de treinta días contados desde la fecha de la invitación del Secretario General, cada Estado podrá proponer un máximo de dos candidatos que reúnan las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1, entre los cuales no podrá haber dos de la misma nacionalidad y ninguno de los cuales podrá ser de la misma nacionalidad que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones; UN )ب( في غضون ثلاثين يوما من تاريخ توجيه اﻷمين العام للدعوة، يجوز لكل دولة أن تسمي مرشحا أو اثنين ممن يستوفون المؤهلات المبينة في الفقرة ١ أعلاه، على ألا يكون أي اثنين من المرشحين من جنسية واحدة وألا يكون أي منهم من جنسية أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف؛
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    La acusación será transmitida a un magistrado de la Sala de Primera Instancia. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Para destituir a un juez de Kosovo se requerirá una decisión por consenso de los jueces del Tribunal Constitucional. UN ١٣ - عزل أي قاض من قضاة كوسوفو يستلزم توافق آراء قضاة المحكمة الدستوريــة علــى ذلــك.
    55. También reabrió más de 2.000 casos que se habían cerrado por no encontrar a los culpables; una vez reabiertos, los casos se asignaron a un juez de distrito; algunos de ellos, como el caso de violación de Bilkis Bano, se remitieron a la Oficina Central de Investigación. UN 55 - وقال إن المحكمة العليا أمرت أيضا بإعادة فتح أكثر من 000 2 قضية كانت قد حفظت لعدم القدرة على العثور على الجناة. ثم أعيد فتحها وأحيلت فيما بعد إلى قاض من قضاة محاكم المقاطعات، وأحيل بعض هذه القضايا مثل قضية الاغتصاب المتعلقة ببلقيس بانو إلى المكتب المركزي للتحقيقات.
    Habida cuenta del número de acusados que aguarda juicio, es muy probable que en 1999 cada uno de los nueve magistrados de Primera Instancia sea nombrado o magistrado Presidente o magistrado de la fase previa al juicio para diversas cuestiones. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة، من المرجح تعيين كل قاض من قضاة دائرة المحاكمة التسعة كرئيس قضاة، أو كقاض لﻹجراءات السابقة للمحاكمة، في مختلف المسائل في عام ١٩٩٩.
    Esa afirmación es totalmente errónea: el Tribunal procesará a toda persona, cualesquiera que sean su categoría y rango, contra la que el Fiscal haya dictado un acta de acusación confirmada por un magistrado del Tribunal. UN وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة.
    El juicio se verá ante un juez del Alto Tribunal. UN ويرأس هذه المحاكمة قاض من قضاة المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more