"قاطعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • categóricamente
        
    • definitiva
        
    • concluyente
        
    • firmemente
        
    • cortando
        
    • decisiva
        
    • inequívoca
        
    • concluyentes
        
    • inequívoco
        
    • categórica
        
    • manera tajante
        
    • inequívocamente
        
    • de hacer realidad la
        
    • sólida
        
    • definitivas
        
    La delegación de Argelia ha desmentido categóricamente que existan presuntos lugares de detención al margen de la ley. UN نفى الوفد الجزائري نفياً قاطعاً وجود ما سمي بأماكن الاحتجاز التي لا تخضع للرقابة القانونية.
    Mi delegación, sin reservas, rechaza categóricamente el enfoque intermedio ampliamente mantenido en el Grupo de Estados de África. UN وبدون تحفظ، يرفض وفدي رفضاً قاطعاً النهج الوسيط الذي تؤيده المجموعة الأفريقية على نطاق واسع.
    Sin embargo, las investigaciones indican que la autora recibió una respuesta del banco que no era definitiva respecto de si su nacionalidad extranjera la perjudicaría en la evaluación del crédito. UN بيد أن التحقيقات تبين أن صاحبة البلاغ لم تتلق رداً قاطعاً من المصرف فيما يتعلق بما إذا كانت جنسيتها غير الدانمركية ستستخدم ضدها في تقييم ائتمانها.
    Cuanto más cercana es la fecha del documento a la fecha de la invasión por el Iraq, más probable es que se la considere concluyente. UN فكلما كان المستند أقرب زمنيا إلى تاريخ غزو العراق الكويت، كلما كان احتمال اعتباره دليلاً قاطعاً أكبر.
    Chipre está firmemente comprometido con una política de no proliferación de las armas de destrucción en masa, y ha ratificado todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتلتزم قبرص التزاماً قاطعاً بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، كما أنها صدقت جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    No puedo corretear por ahi cortando cabezas un dia al año y despues dormir bien el resto del año. Open Subtitles لا أستطيع الركض في الأرجاء قاطعاً رؤوس الناس ليوم واحد في السنة ومن ثم أنام بعمق باقيَ الوقت.
    En la Convención se declara que la opinión de la Corte ha de ser aceptada por las partes como decisiva. UN وتنص الاتفاقية على أن رأي هذه المحكمة يجب أن يقبل باعتباره قاطعاً من جانب اﻷطراف.
    Nueva Zelandia lo reafirma de forma inequívoca. UN وتؤكد نيوزيلندا تأكيدا قاطعاً عليه من جديد.
    276. El Grupo no encontró pruebas concluyentes de la existencia de una estructura de mando general que hubiera organizado estos ataques, pero el “Congreso del Pueblo Katangués” (CPK) ha reivindicado al menos algunas de las operaciones. UN 276 - ولم يجد الفريق دليلاً قاطعاً على وجود قيادة عامة نُظمت تحت إمرتها هذه الهجمات، بيد أن ”مؤتمر الشعب الكاتنغي“ أعلن مسؤوليته، على الأقل، عن بعض هذه العمليات.
    El Ministerio del Interior niega categóricamente la existencia de tales celdas. UN وتنفي وزارة الداخلية نفياً قاطعاً وجود زنزانات من هذا النوع.
    La mayoría de los testigos negaron categóricamente que hubiera habido armas en la escuela cuando se produjo la ofensiva del ejército. UN وأنكر أغلبية الشهود إنكاراً قاطعاً وجود أي أسلحة في المدرسة وقتما شن الجيش هجومه عليها.
    Las denuncias de tortura se remitieron inmediatamente a los representantes de las autoridades egipcias competentes, quienes las rechazaron categóricamente. UN وأُثيرت ادعاءات التعذيب فوراً مع ممثلي السلطات المصرية المختصة الذين نفوها نفياً قاطعاً.
    Myanmar rechaza categóricamente las alegaciones infundadas de violencia sexual formuladas contra sus fuerzas armadas. UN وترفض ميانمار رفضاً قاطعاً ادعاءات العنف الجنسي الموجهة ضد قواتها المسلحة والتي لا أساس لها من الصحة.
    Su delegación no puede adoptar una posición definitiva sobre la misma, ya que está comprometida con el acuerdo original. UN ووفده لا يستطيع أن يتخذ موقفاً قاطعاً بشأنه، لأنه مقيد بالاتفاق الأصلي.
    Las Partes no se han pronunciado en forma definitiva con respecto a si el Convenio incluye el movimiento transfronterizo de desechos de sustancias que agotan el ozono. UN ولم تتخذ الأطراف موقفاً قاطعاً بشأن ما إذا كانت الاتفاقية تغطي نقل نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عبر الحدود.
    Durante la investigación, sin embargo, el experto forense no expresó una opinión concluyente acerca de si esa asfixia mecánica había sido resultado de un ahorcamiento o de una estrangulación manual. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    Durante la investigación, sin embargo, el experto forense no expresó una opinión concluyente acerca de si esa asfixia mecánica había sido resultado de un ahorcamiento o de una estrangulación manual. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.
    En 1993 las delegaciones interesadas rechazaron firmemente una propuesta de limitar el volumen de los servicios de interpretación proporcionados en los otros cuatro idiomas. UN وكانت الوفود المعنية قد رفضت رفضاً قاطعاً في عام 1993 اقتراحاً يدعو إلى الحد من حجم خدمات الترجمة الشفوية التي تقدَّم باللغات الأخرى الأربع.
    "Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro, cortando por el bosque con un camino de oro". Open Subtitles "ثم رايت الكونغو زاحفاً عبر الظلام" "قاطعاً الغابة بمسار ذهبي
    Además, la opinión del OIEA debería ser decisiva en este sentido. UN ويتعين أن يكون رأي الوكالة في هذا الصدد قاطعاً.
    Rwanda, por su parte, ha reconocido de manera inequívoca el derecho de los refugiados a regresar y ha expresado su compromiso de mejorar la recepción y la seguridad de los repatriados, incluso el pleno acceso de la supervisión internacional. UN واعترفت رواندا من جانبها اعترافاً قاطعاً بحق اللاجئين في العودة، وأعربت عـن التزامها بحسـن استقبال اللاجئين وضمان سلامتهم، بما في ذلك توفير فرصة كاملة للرصد الدولي.
    El compromiso inequívoco de las Potencias nucleares de conseguir la total eliminación de las armas nucleares. UN التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً قاطعاً بهدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Esta posición se mantiene de forma categórica y no se ha modificado: Ucrania se opone a todo tipo de guerra. UN ويظل هذا الموقف قاطعاً وثابتاً، وهو أن أوكرانيا تعارض أي حرب.
    La situación detallada refleja de manera indubitable que en el Paraguay se han respetado los procesos constitucionales, y rechaza de manera tajante toda referencia al rompimiento del orden constitucional. UN وتعكس هذه الحالة المبيّنة بالتفصيل بما لا يدع مجالا للشك أن باراغواي تحترم الإجراءات الدستورية وترفض رفضاً قاطعاً أي ادعاء يوحي بانهيار النظام الدستوري فيها.
    Expresando profunda preocupación por la muerte de centenares de civiles y rechazando inequívocamente la incitación a la hostilidad y la violencia contra la población civil desde el más alto nivel del Gobierno libio, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    Determinación inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer realidad la eliminación total de sus arsenales nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear, al que están obligados todos los Estados Partes en virtud del artículo IV del Tratado. UN تَعَهُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة وصولاً إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم الدول الأطراف كافة بتحقيقه بمقتضى المادة السادسة.
    La fuente sostiene que una copia de la carta no constituye una prueba suficientemente sólida como para justificar una condena. UN ويحتج المصدر بأن نسخة من الرسالة لا تكفي في حد ذاتها لتكون دليلاً قاطعاً يُحتج به في الإدانة.
    Pensaba que estábamos de acuerdo en que no le juzgariamos hasta obtener pruebas definitivas. Open Subtitles إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more