"قاعدة المعارف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la base de conocimientos sobre
        
    • la base de conocimientos de
        
    • una base de conocimientos sobre
        
    Mejorar la base de conocimientos sobre las relaciones existentes entre la diversidad biológica, el funcionamiento de los ecosistemas, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas a diferentes niveles, y hacerla accesible a los interesados directos pertinentes; UN ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    En asociación con la UNESCO, el UNICEF ha tomado una nueva iniciativa mundial en favor de los niños que no asisten a la escuela que permitirá reforzar la reunión y el análisis de datos y ampliar la base de conocimientos sobre las disparidades existentes. UN وتطلق اليونيسيف، بالاشتراك مع اليونسكو، مبادرة عالمية جديدة بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من شأنها تعزيز جمع البيانات وتحليلها وتوسيع قاعدة المعارف بشأن الفوارق.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 brinda una oportunidad para mejorar la base de conocimientos sobre las dimensiones de derechos humanos de la migración, en particular en relación con los migrantes más vulnerables. UN وتشكّل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة سانحة لتعزيز قاعدة المعارف بشأن أبعاد حقوق الإنسان للمهاجرين، وعلى الأخص فيما يتعلق بالمهاجرين الأكثر استضعافاً.
    En el estudio se pide a los Estados y a las Naciones Unidas que refuercen la base de conocimientos de todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وفي هذه الدراسة، طُلِب من الدول والأمم المتحدة تعزيز قاعدة المعارف بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Muchos Estados Miembros han emprendido iniciativas para fortalecer la base de conocimientos sobre las discapacidades, incluso con encuestas centradas en discapacidades concretas y con la incorporación a los censos de la lista breve de preguntas sobre la discapacidad creada por el Grupo de Washington. UN وقد بذل الكثير من الدول الأعضاء جهودا لتعزيز قاعدة المعارف بشأن الإعاقة، بما في ذلك إجراء الدراسات الاستقصائية الخاصة بالإعاقة، وإدراج مجموعة الأسئلة القصيرة التي صاغها فريق واشنطن في تعدادات السكان.
    Ha proporcionado conocimientos especializados sustantivos y análisis de políticas, ha colaborado para fortalecer la base de conocimientos sobre la igualdad de género y ha incorporado en su labor normativa buenas prácticas y la experiencia adquirida en las actividades regionales y nacionales. UN وقدمت الهيئة الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في عملها المعياري.
    El proyecto Investigación de Acciones sobre la Tierra Dirigida por Jóvenes, fue iniciado por el ONUHábitat en colaboración con la Red en 2013, a fin de incrementar la base de conocimientos sobre la juventud y la tierra. UN وبدأ الموئل مشروع بحوث العمل الشبابي بشأن الأراضي بالشراكة مع الشبكة في عام 2013 لتعزيز قاعدة المعارف بشأن الشباب والأراضي.
    Pese a la intensificación de las medidas destinadas a mejorar la base de conocimientos sobre el alcance y la índole de la trata de mujeres y niñas, los datos siguen siendo poco fiables e insuficientes. UN 57 - وبالرغم من زيادة الجهود المبذولة لتحسين قاعدة المعارف بشأن نطاق وطبيعة الاتجار بالنساء والفتيات، فما زالت البيانات ناقصة ولا يعتمد عليها.
    35. A fin de aumentar la base de conocimientos sobre la trata de personas, la UNODC realizó un importante ejercicio de reunión de datos, que abarcó 155 países y territorios. UN 35- ومن أجل توسيع قاعدة المعارف بشأن الاتجار بالبشر، اضطلع المكتب لعملية جمع للبيانات على نطاق واسع، شملت 155 بلدا وإقليما.
    Su labor ha consistido en formar alianzas estratégicas con las partes interesadas, aportar conocimientos especializados sustantivos y análisis de políticas, reforzar la base de conocimientos sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres, e incorporar las buenas prácticas y las lecciones extraídas de las experiencias regionales y nacionales en la realización de su labor normativa. UN ولقد أقامت الهيئة شراكات استراتيجية مع أصحاب المصلحة، وقدمت الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في تعزيز عملها المعياري.
    112. A fin de fortalecer la base de conocimientos sobre los efectos del género en la conceptualización y aplicación de los derechos humanos, los órganos creados en virtud de tratados podrían pedir a sus secretarías que encargaran, y a las organizaciones no gubernamentales y a la comunidad universitaria que emprendieran, estudios que contribuyan a aclarar las dimensiones de género de los derechos. UN 112- وبغية تعزيز قاعدة المعارف بشأن أثر نوع الجنس على وضع تصور لحقوق الانسان وإنفاذها، يمكن للهيئات التعاهدية أن تدعو أماناتها الى التكليف بإجراء دراسات وكذلك أن تدعو المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية الى الاضطلاع بدراسات من شأنها أن تسهم في توضيح أبعاد الحقوق المتعلقة بنوع الجنس.
    b) Consolidación de la base de conocimientos sobre el gobierno electrónico y móvil, en colaboración con la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD; UN (ب) مواصلة بناء قاعدة المعارف بشأن الحكومة الإلكترونية/المتنقلة، بالتعاون مع مكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Pese a la intensificación de las medidas destinadas a mejorar la base de conocimientos sobre el alcance y la naturaleza de la trata de mujeres y niñas, los datos siguen siendo poco fiables y deficientes o centrados principalmente en los resultados del sistema de justicia penal. UN 57 - وبصرف النظر عن تزايد الجهود الرامية إلى تحسين قاعدة المعارف بشأن نطاق وطبيعة الاتجار بالنساء والفتيات، فما زالت البيانات غير موثوقة ويشوبها القصور، أو أنها تركِّز أساساً على نتائج نظام العدالة الجنائية.
    a) Apoyo a las iniciativas encaminadas a ampliar la base de conocimientos sobre la delincuencia organizada transnacional y a dar prioridad a la gestión de conocimientos sobre la legislación y la jurisprudencia relacionadas con la delincuencia organizada transnacional; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المعارف بشأن الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وإيلاء الأولوية لإدارة المعارف بشأن التشريعات والسوابق القضائية ذات الصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    d) Que se aliente a los organismos donantes y a las instituciones financieras internacionales a que intensifiquen su participación en el apoyo a las encuestas de hogares y establecimientos, así como los registros administrativos, con el fin de ampliar la base de conocimientos sobre las cuestiones laborales, que actualmente atraen la atención de los encargados de la elaboración de políticas; UN (د) تشجيع الوكالات المانحة والمؤسسات المالية الدولية على زيادة مشاركتها في دعم الأسر المعيشية وإنشاء دراسات استقصائية وسجلات إدارية من أجل توسيع قاعدة المعارف بشأن قضايا العمالة، التي تحتل الآن مركز الصدارة في اهتمام واضعي السياسات؛
    En consecuencia, hay que seguir desarrollando la investigación y el análisis de las políticas apropiadas de reducción de la pobreza y ampliando la base de conocimientos de los efectos que tienen en los pobres las incontables medidas de política que se han adoptado. UN وعليه، فإنه يجب مواصلة تطوير البحث عن السياسات الملائمة للحد من الفقر وتحليلها وتعزيز قاعدة المعارف بشأن أثر تدابير السياسات العديدة في الفقراء.
    Con el fin de ampliar la base de conocimientos de las actividades de investigación y análisis de la Organización, se proyecta establecer un instituto de la ONUDI para la creación de capacidad como centro de recursos para generar, difundir y compartir conocimientos sobre desarrollo industrial en colaboración con asociados externos. UN ومن أجل توسيع قاعدة المعارف بشأن جهود اليونيدو في مجال البحث والتحليل، يُعتزم إنشاء معهد لليونيدو لبناء القدرات كمركز موارد لتوليد المعرفة ونشرها وتبادلها في مجال التنمية الصناعية، بالتعاون مع شركاء خارجيين.
    229. La investigación y el desarrollo sobre la organización de las comunidades, las tecnologías tradicionales prometedoras y las cuestiones normativas y jurídicas conexas proporcionarían una base de incalculable valor para el proceso de aprendizaje y recreación de la base de conocimientos de las técnicas tradicionales. UN 229- ومن شأن البحث والتطوير في مجالات التنظيم المجتمعي، والتكنولوجيات التقليدية الواعدة، والمسائل السياسية والقانونية ذات الصلة، أن يوفرا قاعدة قيمة لعملية التعلم وإعادة إنشاء قاعدة المعارف بشأن التقنيات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more