"قاعدة دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una norma internacional
        
    • una base internacional
        
    • una plataforma internacional
        
    • regla internacional
        
    • una nueva norma internacional
        
    Debería estudiarse seriamente la posibilidad de elaborar y establecer una norma internacional sobre el tratamiento que los Estados han de dar a las reservas de material excedente. UN وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة.
    La no proliferación de las armas de destrucción en masa se ha convertido en una norma internacional aceptada por la mayoría de los países. UN وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان.
    Es la primera vez que un instrumento internacional prevé el funcionamiento complementario de mecanismos nacionales e internacionales para hacer aplicar una norma internacional a nivel de los países. UN وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان.
    Sin embargo, la abolición de la pena de muerte no es todavía una norma internacional aceptada. UN غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة.
    Cuarto, necesitamos construir una base internacional más fuerte, para realizar desde ella el control de los estupefacientes. UN رابعا، نحن بحاجة إلى بناء قاعدة دولية أقوى نستطيع من خلالها أن نشن حربنا ضــد اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بهـــا.
    Para Santa Lucía es motivo de aliento que algunos Estados vengan aplicando medidas y normas de reducción de los desechos espaciales y toma nota de la propuesta de elaborar una plataforma internacional de datos e información sobre objetos en el espacio ultraterrestre. UN وأن مما يثلج صدر سانت لوسيا أن بعض الدول تنفذ تدابير ومعايير لتخفيف الحطام الفضائي؛ وأنها تحيط علما باقتراح إنشاء قاعدة دولية للبيانات والمعلومات عن الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Si la responsabilidad de proteger se convierte en una norma internacional que pueda impedir la impunidad y de ese modo esos crímenes, no se verá empañada por sospechas de programas nacionales ni, peor aún, por la palabrería política. UN ولكي تصبح مسؤولية الحماية قاعدة دولية يمكنها أن تردع الإفلات من العقاب وتمنع بالتالي وقوع هذه الجرائم، فإنه لا يمكن تلطيخ صورتها بشبهات حول خطط داخلية أو، الأسوأ من ذلك، بشبهات التباهي السياسي.
    Dicha Convención ha establecido una norma internacional para que no se vuelvan a utilizar las municiones en racimo. UN وقد وضعت اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تحظر استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى.
    La Convención ha establecido una norma internacional que prometa que las municiones en racimo no se volverán a usar. UN وتضع اتفاقية الذخائر العنقودية قاعدة دولية تبشر بعدم استخدام الذخائر العنقودية مرة أخرى.
    Es el único instrumento mundial de no proliferación y ha creado una norma internacional que aísla a los Estados no pertenecientes al régimen que persisten en sus esfuerzos por desarrollar o adquirir armas nucleares. UN فهي الصك العالمي الوحيد لعدم الانتشار وقد أوجدت قاعدة دولية عزلت الدول التي واصلت جهودها في تطوير اﻷسلحة النووية أو حيازتها خارج هذا النظام.
    Al mismo tiempo, la parte croata ha establecido unilateralmente su frontera terrestre y marítima con la República de Yugoslavia, es decir, la República de Montenegro, violando así una norma internacional fundamental de que la delimitación es asunto bilateral de importancia internacional, así como todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos bilaterales pertinentes. UN وفــي الوقت نفسه، قام الجانب الكرواتي من طرف واحد بترسيم حـــدوده على اﻷرض وفي البحـــر مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي مع جمهورية الجبل اﻷسود، منتهكا بذلك قاعدة دولية أساسية باعتبار ترسيم الحدود مسألة قانونية ثنائية ذات أهمية دولية، وكذلك جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات الثنائية.
    Se sostuvo que la adopción de una norma internacional de 18 años sin excepción no sería más que la codificación del derecho nacional vigente en la mayoría de los países del mundo. UN وجودِل في هذا الصدد بأن وضع قاعدة دولية تحدد سن ثمانية عشر عاماً دون استثناءات سيكون مجَرﱠد تدوين للقانون الوطني الساري حالياً في معظم بلدان العالم.
    El orador no tiene conocimiento de que exista una práctica de los Estados, una norma internacional o una decisión jurídica que pueda respaldar la excepción que se establece en el párrafo 3 del artículo 42, según la cual no se concederá la reparación del daño si ésta implica privar a la población de un Estado de sus propios medios de subsistencia. UN وليس وفده على علم بأي ممارسة للدول أو قاعدة دولية أو حكم يؤيد الاستثناء الوارد في الفقرة 3 من المادة 42 والذي بموجبه لا يلزم الجبر إذا كان سينتج عنه حرمان سكان دولة من وسائل عيشهم.
    Debemos establecer una norma internacional para que los Estados aborden la cuestión de las existencias de dicho material, a fin de impedir que ninguna de esas existencias vuelvan a utilizarse o se destinen a programas de armas. UN وعلينا أن نضع قاعدة دولية للدول من أجل التعامل مع مخزونات هذه المواد، ضماناً لعدم استعادة أي من هذه المخزونات أو تحويلها لتستخدم في برامج التسلح.
    En virtud del Tratado se establece una norma internacional contra los ensayos. UN وتضع المعاهدة قاعدة دولية تحظر التجارب.
    Lamentablemente, esta recomendación no se ha traducido en una norma internacional, aunque exista la convicción generalizada de que las transferencias de armas realizadas sólo entre gobiernos podrían contribuir a prevenir el tráfico ilícito y a asegurar que éstas no lleguen a manos de terroristas o de actores no estatales. UN ومما يؤسف له أن هذه التوصية لم تصبح قاعدة دولية رغم الاعتقاد السائد بأن عمليات نقل الأسلحة التي تتم بين الحكومات دون غيرها قد تساعد على منع الاتجار غير المشروع وتكفل عدم وقوع الأسلحة في أيدي الارهابيين والأطراف من غير الدول.
    Las cuestiones humanitarias que están en juego exigen un instrumento jurídicamente vinculante en materia de restos explosivos de guerra, en el que se establezca una norma internacional contundente sobre la remoción de dichos restos y se fijen medidas para proteger a los civiles. UN وتتطلب المسائل المعنية إبرام صك ملزم قانونا بشأن المخلفات المتفجرة للحروب، صك ينشئ قاعدة دولية قوية بشأن إزالة تلك المخلفات ويضع تدابير لحماية المدنيين.
    Somos conscientes de que la Convención de Ottawa ha establecido una norma internacional contra el empleo de minas antipersonal, una norma que ha inducido a un impresionante número de países a firmar y ratificar el Tratado. UN وندرك أن اتفاقية أوتاوا قد أرست قاعدة دولية ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد، وهي قاعدة أقنعت عدداً كبيراً من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    Una solución intermedia sería ponerse de acuerdo en una norma internacional que se usaría para la presentación de informes internacionales y que se aplicaría al responder a los cuestionarios, mientras que las definiciones nacionales se emplearían a nivel nacional. UN وثمة حل وسط هو الاتفاق على قاعدة دولية يُؤخذ بها في الإبلاغ الدولي وتطبق عند ملء الاستبيانات، في الوقت الذي يقتصر فيه استعمال التعاريف الوطنية على الصعيد الوطني.
    La base de lanzamiento de globos estratosféricos que posee el IIACE ha sido equipada convenientemente y se están dando los pasos necesarios para convertirla en una base internacional y para formar los recursos humanos que permitan que jóvenes científicos argentinos puedan participar en las experiencias que allí se realicen. UN لقد تم على نحو مناسب تجهيز قاعدة إطلاق البالونات الاستراتوسفيرية التابعة للجنة الوطنية لﻷنشطة الفضائية وتتخذ الخطوات اﻵن لجعلها قاعدة دولية ومرفقا لتدريب الطاقات البشرية التي تمكن العلماء الشباب في اﻷرجنتين من الاشتراك في التجارب التي تجري هناك.
    Juntamente con el foro, el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre Estadísticas de Género celebró su sexta reunión, en la que debatió el perfeccionamiento de una plataforma internacional de datos para un conjunto mínimo de indicadores de género, manuales sobre estadísticas de género y cuestiones en surgimiento. UN واجتمع على هامش المنتدى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية الذي عقد اجتماعه السادس لمناقشة الاستمرار في وضع قاعدة دولية للبيانات تضم حدا أدنى من المؤشرات الجنسانية وأدلة عن الإحصاءات الجنسانية والمسائل الناشئة في هذا المجال.
    En primer lugar, una regla de una organización internacional es necesariamente una regla internacional y no simplemente una regla de esa organización. UN أولا، أن قاعدة المنظمة الدولية قاعدة دولية بالضرورة، وليست مجرد قاعدة لتلك المنظمة.
    La primera prioridad es establecer una nueva norma internacional contra estas armas. UN وأولويتنا اﻷولى هي وضع قاعدة دولية جديدة ضد هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more