"قاعدة صناعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una base industrial
        
    El Iraq también tiene una base industrial capaz de fabricar fermentadores y sus elementos auxiliares, desecadores por aspersión y recipientes de almacenamiento para agentes. UN كما توجد لدى العراق قاعدة صناعية قادرة على صنع أوعية التخمير وملحقاتها، وأجهزة التجفيف بالرش، وأوعية تخزين العوامل.
    Los países menos adelantados reducen la pobreza y diversifican sus economías mediante el desarrollo de una base industrial sostenible. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Los países menos adelantados reducen la pobreza y diversifican sus economías mediante el desarrollo de una base industrial sostenible. UN أقل البلدان نموا تحد من الفقر وتنوِّع اقتصاداتها من خلال تطوير قاعدة صناعية مستدامة.
    Posee además una base industrial muy potente, orientada fundamentalmente a la metalurgia, la maquinaria pesada y las máquinas herramienta, la petroquímica, la elaboración de productos agropecuarios y el sector textil. UN وللبلد أيضا قاعدة صناعية متطورة جدا تتمحور أساسا حول صناعة المعادن، واﻵلات الثقيلة، والعدد المكنية، والبتروكيمياويات، وتجهيز المنتجات الزراعية، والمنسوجات.
    Prácticamente sin una base industrial que le permita competir en el mercado internacional y dependiendo el de los productos básicos para obtener la mayor parte de su ingreso, la situación del África se agravará. UN وبسبب وجود قاعدة صناعية صغيرة أو عدم وجودها والتي يمكن انطلاقا منها التنافس على نطاق دولي، واعتمادها على السلع اﻷولية بالنسبة لمعظم دخولها، فإن حالة افريقيا ستسوء أكثر.
    Al mismo tiempo, un país señaló que resulta más difícil a las microempresas y a las PYMES que aún no disponen de una base industrial sólida participar en vínculos interempresariales, en particular con socios extranjeros, y aprovechar todas las ventajas que ofrece esa forma de cooperación. UN وفي الوقت نفسه، أشار أحد البلدان إلى أنه عندما لا يكون لدى المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم قاعدة صناعية ناضجة، يكون من اﻷصعب الدخول في روابط فيما بين الشركات، وخاصة مع الشركاء اﻷجانب، وجني ميزة كاملة من هذا التعاون.
    Además, en ocasiones, los gobiernos receptores tienen políticas y programas especiales que conceden ventajas a las empresas del país con el fin de alentar el desarrollo de una base industrial nacional. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومات المضيفة تأخذ أحياناً بسياسـات وبرامج خاصة تمنح مزايا للشركات المحلية لحفزها على تنمية قاعدة صناعية وطنية.
    La abundancia o escasez de estos bienes y servicios es un factor importante en las medidas para aliviar la pobreza, especialmente en sociedades que no dependen de una base industrial secundaria o terciaria. UN وتعتبر وفرة هذه السلع والخدمات أو ندرتها عاملا مهما في استئصال الفقر وخاصة في المجتمعات التي لا تعتمد على قاعدة صناعية ثانية أو ثالثة.
    Sin una base industrial robusta, los países de África en general y los países menos adelantados en particular seguirán estando en una situación desfavorecida y dependiendo de unos precios cada vez más bajos de los recursos naturales y de una economía rural predominantemente agrícola. UN وبدون وجود قاعدة صناعية متينة، ستظل البلدان الأفريقية عموما وأقل البلدان نموا خصوصا مغبونة ومعتمدة على الأسعار المتناقصة للموارد الطبيعية وعلى اقتصادات ريفية زراعية بوجه عام.
    Eslovaquia y la República Checa, que han atraído grandes corrientes de inversión extranjera directa hacia la industria del automóvil, se están convirtiendo en una base industrial regional para la producción de automóviles en Europa oriental. UN واجتذب كل من سلوفاكيا والجمهورية التشيكية تدفقات كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى صناعة السيارات؛ وأصبح هذان البلدان قاعدة صناعية إقليمية لإنتاج السيارات في شرق أوروبا.
    Por consiguiente, es importante que haya un equilibrio entre las necesidades de las zonas rurales y otras zonas desfavorecidas, donde viven la mayoría de los pobres, y la necesidad de asegurar una base industrial urbana sostenible. UN ولذا فمن المهم أن يُكفل التوازن بين احتياجات المناطق الريفية واحتياجات المناطق الأخرى المحرومة، حيث يعيش معظم الفقراء، وحيث توجد الحاجة إلى كفالة قاعدة صناعية حضرية مستدامة.
    37. Lituania poseía una base industrial relativamente diversificada y un capital humano valioso cuando proclamó su independencia en 1990. UN 37- فقد كان لليتوانيا قاعدة صناعية متنوعة نسبياً ورأس مال بشري رفيع المستوى عندما أعلنت استقلالها في عام 1990.
    En ese sentido, se afirmó que era necesario consolidar la función estratégica del Estado desarrollista respecto de las políticas para crear a nivel nacional una base industrial y servicios de fomento empresarial. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    En ese sentido, se afirmó que era necesario consolidar la función estratégica del Estado desarrollista respecto de las políticas para crear a nivel nacional una base industrial y servicios de fomento empresarial. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    Brinda asesoramiento a los Estados miembros acerca de las políticas y estrategias industriales apropiadas, particularmente en relación con las industrias de pequeña escala, caseras y rurales, permitiendo a estos países la formación de una base industrial autónoma y sana; UN تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية المناسبة ولا سيما فيما يتعلق بالصناعات صغيرة النطاق والصناعات المنزلية والريفية، حتى يتسنى لهذه البلدان أن تشيﱢد قاعدة صناعية سليمة وذاتية الاستدامة؛
    Por consiguiente, la creación de un entorno favorable que facilite el desarrollo de las PYME puede representar beneficios importantes en lo que se refiere a la creación de una base industrial especializada y flexible, el desarrollo de nuevas industrias, la expansión del comercio, la generación de inversiones nacionales y extranjeras, y la adquisición y desarrollo de capacidad tecnológica. UN وبالتالي، فإن إقامة بيئة مواتية لتيسير نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يسفر عن نتيجة هامة من حيث إنشاء قاعدة صناعية ماهرة ومرنة، وتطوير صناعات جديدة، وتوسيع نطاق التجارة، وتوليد الاستثمار القومي والأجنبي، واكتساب وتطوير قدرة تكنولوجية.
    En consecuencia, se introdujeron nuevas medidas para estimular la inversión industrial, desarrollar una base industrial eficiente y aumentar el volumen de las exportaciones, incluidas ciertas reducciones en las tasas arancelarias con respecto a las importaciones y la tasa del impuesto sobre las utilidades. UN وقد أدخلت تدابير جديدة لتنشيط الاستثمار الصناعي ، ولوضع قاعدة صناعية ذات كفاءة ، وزيادة حجم الصادرات ، ومن بين هذه التدابير اجراء تخفيضات في معدلات التعريفات الجمركية ومعدل ضريبة دخول الشركات .
    Rusia y la mayor parte de los demás países con economías en transición poseen una base industrial, científica y tecnológica desarrollada que funciona actualmente en difíciles condiciones de transición. UN ونوه بأن روسيا ، وجل سائر البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ، تمتلك قاعدة صناعية وعلمية وتكنولوجية متطورة تعمل اﻵن في أجواء انتقالية صعبة .
    Los países con una base industrial limitada y una infraestructura insuficientemente desarrollada pueden encarar dificultades para integrarse en el entorno económico cambiante. UN وأشارت الى أن البلدان التي لا يتوفر لها سوى قاعدة صناعية محدودة وبنية تحتية ناقصة النمو قد تواجه صعوبات بشأن اندماجها في السياق العام للبيئة الاقتصادية المتغيرة .
    29. En este entorno nuevo y difícil, las economías pobres y pequeñas deben tratar de establecer una base industrial dinámica que atienda las necesidades internas. UN ٩٢- وأضاف قائلا ان استجابة الاقتصادات الفقيرة والصغيرة في هذه البيئة الجديدة القاسية ينبغي أن تستهدف تحقيق قاعدة صناعية نشطة لتلبية الاحتياجات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more