"قاعدة مالية أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • una base financiera más
        
    • de una base financiera
        
    También se propone que la Junta trate de obtener contribuciones para un Fondo de Dotación del INSTRAW para que el Instituto pueda disponer de una base financiera más segura. UN ومن المقترح أيضا التماس المساهمات لصندوق وقف للمعهد من أجل إنشاء قاعدة مالية أكثر ضمانا للمعهد.
    También se ha estudiado otra variante para el caso de que las futuras Partes en el Protocolo de Kyoto quieran tener una base financiera más segura para la labor de apoyo a su aplicación. UN كما يجري استكشاف بديل إضافي تحسباً للحالة التي قد تريد فيها الأطراف المرتقبة في بروتوكول كيوتو أن تكون هناك قاعدة مالية أكثر أمناً للاضطلاع بالعمل اللازم لدعم تنفيذ البروتوكول.
    Ha negociado unos acuerdos de financiación plurianual para procurarse una base financiera más estable. UN وتم التفاوض بشأن اتفاقات تمويل متعددة السنوات لضمان وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا.
    Sin perjuicio de la subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, hace falta establecer una base financiera más sostenible. UN ودون المساس بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تدعو الحاجة أيضا إلى إنشاء قاعدة مالية أكثر استدامة.
    El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على تلك المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير عمل الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    La única forma de resolver este problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    La única forma de resolver este problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    La única forma de resolver ese problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. UN والسبيل الوحيد للتغلب على هذه المشكلة ولكفالة وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا لعمل الأمم المتحدة هو أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بطريقة أكمل وأفضل توقيتا.
    La única forma de resolver ese problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. UN والسبيل الوحيد للتغلب على تلك المشكلة ولكفالة وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا لعمل الأمم المتحدة هو أن تفي الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية تجاه المنظمة وفي حينها.
    La única forma de asegurar una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. UN والسبيل الوحيد لضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لعمل الأمم المتحدة هو أن تفي الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية تجاه المنظمة وفي حينها.
    Dadas las limitadas reservas disponibles, la única forma de asegurar una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. UN ونظراً إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة قاعدة مالية أكثر استقراراً لعمل الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وفي موعدها.
    22. Invita al Secretario General a que estudie la forma de conseguir una base financiera más sólida para el Servicio de Actividades relativas a las Minas y, a ese respecto, le presente posibles alternativas; UN 22 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة دراسة كيفية كفالة إيجاد قاعدة مالية أكثر سلامة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وإلى تقديم خيارات بشأن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير أعمـال الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها. أولا -مقدمة
    Gracias a las recientes iniciativas del Fondo para el Medio Ambiente Mundial de volver a examinar y pasar revista a sus estrategias sobre contaminantes orgánicos persistentes y la gestión de productos químicos sobre una base intersectorial, seguramente se crearía una base financiera más sostenible para la aplicación del Convenio. UN وأضاف قائلاً إن تحركات مرفق البيئة العالمية في الآونة الأخيرة في اتجاه استعراض ومراجعة استراتيجياته المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة وبشأن إدارة المواد الكيميائية التي تستخدم في أكثر من مجال، تبشر بإيجاد قاعدة مالية أكثر استدامة لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    La Asamblea reiteró la solicitud que hizo en su quincuagésimo quinto período de sesiones el años siguiente, en su resolución 56/219, en la que invitó al Secretario General a que estudiara la forma de conseguir una base financiera más sólida para el Servicio de Actividades relativas a las Minas y, a ese respecto, le presentara posibles alternativas. UN وتكرر طلب الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين في السنة التالية في القرار 56/ 219 الذي دعت فيه الجمعية الأمين العام إلى مواصلة دراسة كيفية كفالة قاعدة مالية أكثر سلامة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تقديم خيارات بشأن ذلك إلى الجمعية.
    En su quinta sesión, la Junta Ejecutiva aprobó el plan de trabajo y el presupuesto del Instituto para 2009, una estrategia de creación de redes y otra estrategia de movilización de recursos a mediano plazo para procurarse una base financiera más sostenible que le permitiera sufragar las operaciones futuras del Instituto, así como otras decisiones y recomendaciones de éste. UN 3 - وقد وافق المجلس التنفيذي، في دورته الخامسة، على خطة عمل المعهد وميزانيته لعام 2009، وعلى استراتيجية للتواصل، وعلى استراتيجية متوسطة الأجل لتعبئة الموارد من أجل تأمين قاعدة مالية أكثر استدامة تدعم عمليات المعهد في المستقبل، وكذلك مقرراته وتوصياته.
    Quiero instar a todos los Estados Miembros a que contribuyan a dotar de una base financiera estable y previsible a los órganos de las Naciones Unidas de fiscalización de drogas. UN وأريد أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسهم في إيجاد قاعدة مالية أكثر استقرارا ويمكن التكهن بها ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بمكافحة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more