"قاعدة مانحيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su base de donantes
        
    • la base de donantes
        
    En estas circunstancias, sería conveniente que el ACNUR tratara de ampliar su base de donantes. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية في ذلك السياق أن تسعى إلى توسيع قاعدة مانحيها.
    La crisis financiera se examina en detalle, y se describen las gestiones que el Organismo ha realizado para ampliar su base de donantes y reducir los gastos. UN ويعالج هذا الفصل أيضا اﻷزمة المالية للوكالة بشكل مفصل، بما في ذلك جهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وتخفيض النفقات.
    En consecuencia, el OOPS estaba intentando ampliar su base de donantes para contar con fondos adicionales. UN ولذلك فإن الأونروا تبذل جهودا لتوسيع قاعدة مانحيها لكي تجمع أموالا إضافية.
    Insta también al ACNUR a que amplíe su base de donantes y aumente la recaudación de fondos del sector privado. UN ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص.
    El Organismo ha seguido trabajando incansablemente a fin de movilizar contribuciones adicionales de los países donantes y ampliar la base de donantes. UN 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها.
    II.B.7 Fuentes de financiación: situación de las medidas adoptadas por las entidades para ampliar su base de donantes UN مصادر التمويل: الحالة الراهنة على صعيد الإجراءات التي تتخذها الكيانات لتوسيع قاعدة مانحيها
    Él Grupo de Trabajo tomó nota de los esfuerzos del Organismo por ampliar su base de donantes y pidió que con prontitud se cumplieran plenamente las promesas pendientes hechas por los donantes al OOPS. UN ولقد أحاط الفريق العامل علماً بجهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وهو يدعو إلى الوفاء مبكراً وبشكل كامل بما تم إعلانه من تعهدات ما زالت معلَّقة لدى المانحين إلى الأونروا.
    Dos fundaciones y tres empresas se convirtieron en nuevos donantes, lo que es indicativo de la dedicación de la organización a diversificar su base de donantes. UN وأصبحت مؤسستان وثلاث شركات من بين الجهات المانحة الجديدة، مما يعكس التزام المنظمة بتنويع قاعدة مانحيها.
    La Junta observa y aprecia los esfuerzos del Organismo por ampliar su base de donantes con el objeto de atraer más fondos para sus actividades. UN 12 - إن المجلس يلاحظ ويقدر الجهود التي تبذلها الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها بغية اجتذاب مزيد من التمويل لأنشطتها.
    En el párrafo 68, la Junta recomendó que el OOPS ampliara su base de donantes. UN 343 - في الفقرة 68، أوصي المجلس بأن تزيد الأونروا من توسيع قاعدة مانحيها.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los programas de emergencia y el OOPS ha de examinar sus prioridades y necesidades y explorar nuevas opciones para ampliar su base de donantes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل كل ما في وسعه لزيادة تبرعاته لبرامج الطوارئ ويتعين على الوكالة أن تنظر في أولوياتها واحتياجاتها، وأن تستطلع خيارات جديدة لتوسيع قاعدة مانحيها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz ya demostró su valor al acompañar a Sierra Leona a lo largo de exitosas elecciones nacionales y un proceso de transición democrática, y también ampliando su base de donantes y realzando la cooperación entre el Gobierno y los donantes. UN وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين.
    El Organismo ha adoptado diversas medidas para ampliar su base de donantes y forjar nuevas asociaciones para servir mejor a los refugiados; Suiza seguirá apoyando los esfuerzos del OOPS para movilizar recursos, ya que su fracaso tendría graves consecuencias para la seguridad de todos quienes viven en la región. UN وقد اتخذت الأونروا خطوات عديدة لتوسيع قاعدة مانحيها وتشكيل شراكات جديدة لتقديم خدمات أفضل للاجئين. وستواصل سويسرا دعمها للجهود التي تضطلع بها الوكالة لتعبئة الموارد، التي إن حدث بها عجز، سيكون لذلك تأثير خطير على أمن جميع من يعيشون في المنطقة.
    Los oradores instaron a los donantes a contribuir a los recursos básicos y exhortaron al UNICEF a seguir ampliando y diversificando su base de donantes, haciendo que participen en ese proceso los gobiernos receptores. UN وحث المتكلمون الجهات المانحة على المساهمة في الموارد الأساسية، وناشدوا اليونيسيف أن توسِّع نطاق قاعدة مانحيها وتنوِّعها بقدر أكبر، وأن تُشرك الحكومات المستفيدة في تلك العملية.
    Al mismo tiempo, la Comisión reconoce los esfuerzos desplegados por el Organismo mediante su estrategia de movilización de recursos para aumentar y diversificar su base de donantes y seguir desarrollando sus actividades de movilización de recursos. UN وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الوكالة من خلال استراتيجيتها لتعبئة الموارد لتعميق وتنويع قاعدة مانحيها وزيادة تطوير جهودها لتعبئة الموارد.
    La Comisión Consultiva reconoce los esfuerzos realizados por la OOPS por aumentar y ampliar su base de donantes y apoya los esfuerzos adicionales que realiza para asegurar que la salud financiera de la OOPS se mantenga a lo largo del tiempo. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنمية قاعدة مانحيها وتوسيع نطاقها، وتؤيد بذل مزيد من الجهود لضمان الحفاظ على السلامة المالية للوكالة دونما انقطاع.
    Además, su Junta Ejecutiva ha alentado firmemente a la Entidad a que amplíe su base de donantes y a que incorpore un porcentaje más elevado de fondos procedentes del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، شجع المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بقوة الهيئة على أن توسع قاعدة مانحيها وأن تُدرج نسبة مئوية أكبر من الأموال المتأتية من القطاع الخاص.
    El Organismo está tratando de ampliar su base de donantes y ha asignado recursos suficientes para lograr este objetivo, al tiempo que reconoce las limitaciones presupuestarias de los países donantes y la existencia de muchas otras demandas. UN 344 - تبذل الأونروا جهودا من أجل توسيع قاعدة مانحيها وقد خصصت موارد كافية لتحقيق هذا الهدف رغم إدراكها لقيود الميزانية في البلدان المانحة والمطالب المنافسة الأخرى من جهات أخرى.
    24. Exhorta a la Oficina a ampliar su base de donantes, a fin de que éstos compartan mejor la carga mediante el fortalecimiento de la cooperación con los donantes gubernamentales tradicionales, los donantes no tradicionales y el sector privado; UN 24 - تطلب إلى المفوضية توسيع قاعدة مانحيها لتحقيق المزيد من العدل في تقاسم الأعباء وذلك عن طريق توطيد التعاون مع المانحين الحكوميين التقليديين، والمانحين غير التقليديين والقطاع الخاص؛
    Más del 95% de los recursos básicos proceden de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) y las iniciativas encaminadas a ampliar la base de donantes no han sido fructíferas hasta la fecha. UN فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد.
    Además, los Estados donantes, en particular, deben hacer todo lo posible por aumentar las contribuciones a los programas de emergencia dirigidos por el Organismo, que también debería buscar otras alternativas para ampliar la base de donantes. UN وينبغي للدول المانحة بصفة خاصة أن تعمل كل ما في وسعها لزيادة تبرعاتها لبرامج الطوارئ التي تديرها الوكالة التي يتعين عليها أيضا أن تستطلع خيارات جديدة لتوسيع قاعدة مانحيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more