"قافلة عسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un convoy militar
        
    • convoy del ejército
        
    un convoy militar estadounidense sufre un atentado con bomba en la misma carretera en que cuatro trabajadores humanitarios afganos habían sido atacados la semana anterior. UN تعرضت قافلة عسكرية أمريكية لتفجير على نفس الطريق التي تم فيها الهجوم على أربعة من عمال المعونة الأفغان في الأسبوع السابق.
    En el primero de esos incidentes, un convoy militar encargado de escoltar un camión cisterna de agua fue atacado en Saraf Omra, resultando muertos 3 miembros del personal de mantenimiento en la paz. UN ففي الحادث الأول، هوجمت قافلة عسكرية تحرس خزان مياه في سرف عمرة، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من قوات حفظ السلام.
    Observaron un convoy militar de camino hacia Gisenyi durante la madrugada, cuando el tráfico suele ser muy escaso. UN فقد شاهدت هذه المصادر قافلة عسكرية في طريقها إلى جيسيني في الساعات المبكرة من الصباح حيث تكون حركة السير على الطرق في أقل حدودها عادة.
    El 3 de noviembre, un convoy militar del Gobierno que se trasladaba de Nyala a Al Fasher fue asaltado por el Ejército de Liberación del Sudán y murieron ocho soldados. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم جيش تحرير السودان قافلة عسكرية حكومية كانت في طريقها من نيالا إلى الفاشر مما أسفر عن مقتل ثمانية جنود.
    En primera instancia, el Gobierno acusó a los rebeldes meridionales de haber infringido la cesación de fuego cuando atacaron un convoy del ejército, en la región sudoccidental de Bahr al Ghazal. UN وفي الحالة اﻷولى، اتهمت الحكومة المتمردين الجنوبيين بانتهاك وقف إطلاق النار بالهجوم على قافلة عسكرية في جنوب غرب بحر الغزال.
    El Grupo investigó el abastecimiento de vehículos de este tipo a Côte d ' Ivoire septentrional pero tropezó con la dificultad de que no pudo llevar a cabo una inspección minuciosa de vehículos de las FN, si bien consiguió fotografiar varios de ellos en un convoy militar en Bouake. UN وحقق الفريق في عملية توريد هذه المركبات إلى شمالي كوت ديفوار، إلا أنه واجه عقبة ناجمة عن عدم استطاعته فحص مركبات القوى الجديدة عن قرب، غير أن الفريق التقط صورا لعدد من هذه المركبات كانت ضمن قافلة عسكرية في بواكي.
    Otro vehículo similar embistió un convoy militar internacional el 18 de agosto, lo que provocó la muerte de dos soldados de las FIAS y de siete civiles, y causó lesiones a por lo menos 50 civiles. UN وهاجمت مركبة مفخخة انتحارية أخرى قافلة عسكرية دولية في 18 آب/أغسطس، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود القوة الدولية وسبعة مدنيين، وإصابة ما لا يقل عن 50 آخرين.
    Como se ha señalado anteriormente, el 18 de septiembre dos miembros del personal de contratación nacional resultaron muertos y otro herido en un ataque suicida con una bomba colocada en un vehículo contra un convoy militar internacional en Kabul. UN وكما ذكر آنفا في التقرير، قتل موظفان وطنيان وأصيب آخر في 18 أيلول/سبتمبر، في هجوم انتحاري بقنبلة موضوعة في مركبة ضد قافلة عسكرية دولية في كابل.
    El 18 de octubre, en el primer ataque suicida en la capital desde julio, un convoy militar internacional fue atacado en las afueras de Kabul, fuera de un complejo comercial que albergaba a personal de las Naciones Unidas. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، وفي أول هجوم انتحاري تشهده العاصمة منذ تموز/يوليه، استُهدفت قافلة عسكرية دولية على مشارف كابل خارج مجمّع تجاري يأوي موظفي الأمم المتحدة.
    El 9 de junio, en Nertiti, en Darfur Central, las autoridades gubernamentales dijeron que un convoy militar que transportaba los sueldos de los soldados había caído en una emboscada tendida por hombres armados afiliados a las fuerzas de la facción SLA-Abdul Wahid. UN 18 - وفي 9 حزيران/يونيه، في نيرتيتي، بوسط دارفور، زعمت السلطات الحكومية أن قافلة عسكرية تنقل رواتب لجنود وقعت في كمين نصبه مسلحون ينتمون إلى قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد.
    El 5 de noviembre, un vehículo con claros distintivos de la OSCE fue blanco de disparos cuando circulaba detrás de un convoy militar de la República Federativa de Yugoslavia entre Suva Reka y Stimlje. UN وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت النيران على عربة عليها علامات واضحة تشير لتبعيتها لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، حيث كانت تسير على مسافة قصيرة جدا وراء قافلة عسكرية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فيما بين سوفا ريكا وستيملي.
    Pocas horas después, en la mañana del 25 de julio, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI observó el movimiento de un convoy militar georgiano formado por unos 30 camiones, 4 jeeps y 18 vehículos con tracción en las cuatro ruedas dotados de personal armado (se calcula que entre 600 y 1.000 efectivos), que avanzaba en dirección al valle del alto Kodori. UN وبعد بِضع ساعات، في صبيحة يوم 25 تموز/يوليه، لاحظت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تحرك قافلة عسكرية جورجية تتكون من نحو 30 شاحنة وأربع سيارات جيب، و 18 مركبة رباعية الدفع، تقل أفرادا مسلحين، يقدر عددهم بين 600 إلى 000 1 فرد، في اتجاه منطقة وادي كودوري العليا.
    El 26 de julio de 2005, con posterioridad a los ataques de Agboville y Anyama, una multitud organizada en que había varios niños y mujeres con bebés a sus espaldas bloquearon un convoy militar de la ONUCI en Petit Yapo, impidiendo el acceso a esas zonas. UN ففي 26 تموز/يوليه 2005، في أعقاب الهجمات على أغبوفيل وأنياما، اعترض حشد كبير ومنظم من الأشخاص يضم عدة أطفال ونساء يحملن أطفالا رضعًا على ظهورهن سبيل قافلة عسكرية تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بتي يابو، فمنعوها من الوصول إلى هاتين المنطقتين.
    El 7 de mayo un grupo de hombres armados no identificados atacó un convoy militar de la UNAMID en las inmediaciones de la aldea de Katayla (85 kilómetros al sur de Edd Al Fursan en Darfur meridional). UN وفي 7 أيار/مايو، هوجمت قافلة عسكرية تابعة للعملية المختلطة على يد جماعة مسلحة مجهولة الهوية، قرب قرية كتايلة (على بُعد 85 كيلومترا إلى الجنوب من عد الفرسان بجنوب دارفور).
    En la última semana de octubre murieron por lo menos 2 civiles y 4 resultaron heridos en sendos ataques contra la Oficina Regional de Seguridad del Gobierno Federal de Transición y contra un convoy militar que pasaba por la zona de telecomunicaciones; y el 4 de octubre de 2008 resultaron gravemente heridos al menos 13 civiles cuando los insurgentes dispararon en varias ocasiones con fuego de mortero contra zonas pobladas de la ciudad. UN وفي الأسبوع الأخير من تشرين الأول/أكتوبر، قتل ما لا يقل عن شخصين مدنيين وأصيب أربعة أشخاص بجروح في هجومين منفصلين على مسؤول الأمن الإقليمي التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية وعلى قافلة عسكرية كانت تمر في منطقة شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بينما أصيب ما لا يقل عن 13 مدنيا إصابات بالغة عندما أطلق المتمردون عدة قذائف هاون على مناطق مأهولة بالسكان في البلدة يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Es de la documentación de un convoy del ejército. Open Subtitles انها صفحة من سجل قافلة عسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more