"قافلة مشتركة بين الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • un convoy interinstitucional
        
    El 13 de mayo se envió otra nota verbal en la que solicitaba aprobación para que un convoy interinstitucional viajara a Duma. UN وفي 13 أيار/مايو، أرسلت مذكرة شفوية أخرى يطلب فيها الإذن بتوجه قافلة مشتركة بين الوكالات إلى دوما.
    Además, el Gobierno no autorizó suministros y equipo quirúrgico para el tratamiento de 1.100 personas como parte de un convoy interinstitucional con destino a una aldea controlada por la oposición en Rif Dimashq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأذن الحكومة بتوفير لوازم ومعدات لما عدده 100 1 علاج كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات في طريقها إلى إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.
    ▪ El 21 de octubre, un convoy interinstitucional llegó a Krad Dasnieh y Tir Maallah en la periferia rural al norte de Homs. UN ▪ في 21 تشرين الأول/أكتوبر، وصلت قافلة مشتركة بين الوكالات إلى كراد الداسنية، وتير المعلة، بشمال ريف حمص.
    :: Por ejemplo, el 24 de abril el centro de las Naciones Unidas en Homs, en colaboración con la Media Luna Roja Árabe Siria en Homs, organizó un convoy interinstitucional para prestar asistencia humanitaria a siete localidades en Talbiseh y cuatro localidades en Al-Mshrfa. UN :: فعلى سبيل المثال في 24 نيسان/أبريل، تولى مركز الأمم المتحدة في حمص، بالتعاون مع الهلال الأحمر العربي السوري تنظيم قافلة مشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة الإنسانية إلى ٧ قرى في تلبيسة و 4 قرى في المشرفة.
    - un convoy interinstitucional a Abu Al-Thohur (provincia de Idlib), que estaba previsto para el 29 de junio, no pudo realizarse debido a la ausencia de aprobación por las autoridades. UN o لم يتسن إرسال قافلة مشتركة بين الوكالات كان من المقرر إرسالها في 29 حزيران/يونيه إلى قرية أبو الظهور في محافظة إدلب لعدم الحصول على موافقة السلطات.
    un convoy interinstitucional a Quadsayya, en Rif Dimashq, previsto para el 12 de agosto, no pudo realizarse debido a la falta de aprobación del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN o وتعذر إرسال قافلة مشتركة بين الوكالات إلى قدسيا بمحافظة ريف دمشق، في 12 آب/أغسطس بسبب عدم الحصول على موافقة وزارة الخارجية.
    El 6 de agosto, el centro de las Naciones Unidas en Alepo presentó una solicitud al Gobernador de Alepo para enviar un convoy interinstitucional a fin de prestar asistencia a 5.000 familias en la zona oriental de Alepo. UN o وفي 6 آب/أغسطس، قدم مركز الأمم المتحدة في حلب طلبا إلى محافظ حلب من أجل تسيير قافلة مشتركة بين الوكالات لتقديم المساعدة إلى 000 5 أسرة في شرق حلب.
    El 15 de julio, el centro de las Naciones Unidas en Homs presentó una solicitud al Gobernador de Hama para enviar un convoy interinstitucional a Sahel Gahab destinado a atender a 6.000 familias. UN o وفي 15 تموز/يوليه، قدم مركز الأمم المتحدة في حمص طلبا إلى محافظ حماة من أجل تسيير قافلة مشتركة بين الوكالات إلى سهل الغاب موجهة إلى 000 6 أسرة.
    - un convoy interinstitucional a Duma, previsto para el 18 al 21 de agosto y dirigido a 5.000 familias, no se llevó a cabo porque el Ministerio de Relaciones Exteriores no respondió a la solicitud. UN - لم تُسيَّر قافلة مشتركة بين الوكالات كان مقرراً إرسالها إلى دوما في الفترة من 18إلى 21 آب/أغسطس وكانت موجّهة إلى 000 5 أسرة، إذ لم يصدر رد من وزارة الخارجية عن الطلب المتعلق بها.
    - un convoy interinstitucional a Duma, previsto para el 25 al 28 de agosto y dirigido a 5.000 familias, no se llevó a cabo porque el Ministerio de Relaciones Exteriores no respondió a la solicitud. UN - لم تُسيَّر قافلة مشتركة بين الوكالات كان مقرراً إرسالها إلى دوما في الفترة من 25 إلى 28 آب/أغسطس وكانت موجّهة إلى 000 5 أسرة، إذ لم يصدر رد من وزارة الخارجية عن الطلب المتعلق بها.
    - un convoy interinstitucional a Ghouta oriental, previsto para el 4 de septiembre y dirigido a 1.000 familias, no se llevó a cabo porque el Ministerio de Relaciones Exteriores no respondió a la solicitud. UN - لم تُسيَّر قافلة مشتركة بين الوكالات كان مقرراً إرسالها إلى الغوطة الشرقية في 4 أيلول/سبتمبر وكانت موجّهة إلى 000 1 أسرة، إذ لم يصدر رد من وزارة الخارجية عن الطلب المتعلق بها.
    - A pesar de la aprobación del Gobierno, un convoy interinstitucional a Adra Al-Badad y Adra Umaliya, en Damasco Rural, previsto para el 19 al 22 de agosto, no se llevó a cabo porque no se llegó a un acuerdo sobre la ruta. UN - لم تُسيَّر قافلة مشتركة بين الوكالات كان مقرراً إرسالها إلى عدرا البلد وعدرا العماليّة وريف دمشق في الفترة بين 19 و 22 آب/أغسطس، إذ لم يتم الاتفاق على الطريق المراد سلوكه.
    El Gobierno de la República Árabe Siria pidió el despliegue de la asistencia humanitaria en cooperación con las Naciones Unidas para Mu ' addamiya y Adra al- ' Ummaliya. El 25 de febrero de 2014, la oficina del Coordinador Residente indicó por escrito que las Naciones Unidas estaban dispuestas a enviar un convoy interinstitucional de ayuda a Mu ' addamiya. UN استجابة لطلب الحكومة السورية إرسال مساعدات إنسانية إلى كل من المعضمية وعدرا العمالية برفقة الأمم المتحدة، أكد مكتب المنسق المقيم في مذكرة خطية بتاريخ 25 شباط/فبراير 2014 استعداد الأمم المتحدة لإرسال قافلة مشتركة بين الوكالات تحمل مساعدات إنسانية إلى المعضمية.
    Es la segunda vez que las Naciones Unidas han transportado artículos de socorro desde Turquía a la República Árabe Siria desde marzo de 2014, cuando un convoy interinstitucional con 78 camiones cargados de alimentos, suministros médicos y artículos no alimentarios cruzó la frontera. UN وهذه هي المرة الثانية التي تنقل فيها الأمم المتحدة مواد إغاثة من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2014، حين عبرت الحدود قافلة مشتركة بين الوكالات تتألف من 78 شاحنة محملة بالمواد الغذائية واللوازم الطبية والمواد غير الغذائية.
    - un convoy interinstitucional a la periferia rural occidental de Hama solicitado el 4 de junio (se envió un recordatorio el 25 de junio) no pudo realizarse debido a la ausencia de aprobación por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN o لم يتسن إرسال قافلة مشتركة بين الوكالات قدم طلب لإرسالها إلى ريف حماة الغربي في 4 حزيران/يونيه ( مشفوعا برسالة تذكيرية في 25 حزيران/يونيه) بسبب عدم الحصول على موافقة وزارة الخارجية.
    No pudo enviarse un convoy interinstitucional a Adra al-Balad y Adra Ummaleya previsto para los días 13 y 14 de agosto; si bien el Gobierno de la República Árabe Siria concedió permiso, no pudo garantizar la seguridad en la ruta propuesta. UN o تعذر إرسال قافلة مشتركة بين الوكالات إلى عدرا البلد وعدرا العمالية كان من مقررا في 13 و14 آب/أغسطس؛ إذ أن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإن منحت الموافقة عليها، لم يكن بوسعها ضمان الأمن في الطريق المقترحة.
    A pesar de la aprobación previa, el 12 de noviembre las fuerzas de seguridad retiraron toda la asistencia médica, incluidos suministros quirúrgicos, de un convoy interinstitucional con destino a al-Wa ' er en Homs e impidieron que los suministros necesarios para el tratamiento médico de 47.701 pacientes llegaran a la zona. UN 48 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، صادرت قوات الأمن، رغم موافقتها السابقة، كافة المساعدات الطبية، بما فيها لوازم الجراحة، التي كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات متوجهة إلى حي الوعر في حمص ومنعت إيصال لوازم 701 47 من العلاجات الطبية إلى المنطقة.
    :: un convoy interinstitucional con destino a Khan Shaykun, provincia de Idleb, que debía prestar asistencia multisectorial a 15.000 personas del 1 al 5 de noviembre, no pudo enviarse pese a que el Gobernador de Idleb había aprobado el convoy y presentado una solicitud al Ministerio de Asuntos Sociales, no se recibió una aprobación oficial. UN :: لم يتسنّ إرسال قافلة مشتركة بين الوكالات إلى خان شيخون، بمحافظة إدلب، تحمل مساعدة متعددة القطاعات من أجل 000 15 شخص في الفترة من 1 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر: على الرغم من أن محافظ إدلب وافق على تنظيم القافلة وقدم طلبا إلى وزارة الشؤون الاجتماعية، لم ترد موافقة رسمية على الطلب.
    :: El 13 de noviembre, un camión contratado por las Naciones Unidas y la MLRAS para transportar suministros de socorro como parte de un convoy interinstitucional al barrio de al-Wa ' er de Homs fue alcanzado por disparos, a consecuencia de lo cual el conductor sufrió heridas leves. UN :: في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت النار على شاحنة استأجرتها الأمم المتحدة والهلال الأحمر العربي السوري لنقل إمدادات إغاثة كمساهمة في قافلة مشتركة بين الوكالات كانت متوجهة إلى حي الوعر بمدينة حمص، مما أسفر عن إصابة السائق بجروح خفيفة.
    :: A pesar de que se había recibido una carta para facilitar las operaciones, el 12 de noviembre las fuerzas de seguridad retiraron toda la asistencia médica, incluidos suministros quirúrgicos, de un convoy interinstitucional con destino a al-Wa ' er en Homs e impidieron que los suministros necesarios para 47.701 tratamientos médicos llegaran a la zona. UN :: على الرغم من ورود رسالة موافق عليها بشأن تقديم التسهيلات، قامت قوات الأمن، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، بسحب جميع أدوات المساعدة الطبية، بما في ذلك لوازم الجراحة، من قافلة مشتركة بين الوكالات متوجهة إلى حي الوعر بمدينة حمص، مما منع إيصال اللوازم من أجل توفير العلاج الطبي لـ 701 47 حالة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more