"قالت إن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • dice que es
        
    • dice que sería
        
    • señala que es
        
    La Sra. Wedgwood dice que es difícil distinguir entre documentos públicos y privados en el sistema de las Naciones Unidas. UN 66 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الصعب التمييز بين الوثائق العامة والخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    La Sra. Motoc dice que es difícil determinar un límite del número de páginas que sea apropiado para todos los Estados partes. UN 9 - السيدة موتوك: قالت إن من الصعب وضع حد أقصى لعدد من الصفحات يكون مناسبا لجميع الدول الأطراف.
    La Sra. CORTI dice que es lamentable que, debido a restricciones de tiempo, a menudo haya largos retardos entre la presentación y el examen de los informes. UN ٣٣ - السيدة كورتي: قالت إن من المؤسف أن يكون بين تقديم التقارير والنظر فيها فترات تأخير طويلة نظرا لضيق الوقت.
    31. La Sra. UBEDA (Costa Rica) dice que es indispensable saber de qué modo las migraciones podrían constituir un factor del desarrollo. UN ٣١ - اﻵنسة أوبيدا )كوستاريكا(: قالت إن من الضروري معرفة الكيفية التي تصبح بها الهجرة عاملا من عوامل التنمية.
    La Sra. Gaspard dice que sería interesante conocer las repercusiones sobre la mujer rural de la reducción de la duración de la enseñanza obligatoria. UN 8 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الطريف أن نعلم ما هو أثر تخفيض مدة التعليم الإلزامي على نساء الريف.
    Con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia relativo a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación, señala que es necesario analizarlo más a fondo. UN وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ، قالت إن من اللازم القيام بمزيد من التحليل المتعمق.
    17. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que es muy difícil formular observaciones sobre una lista de cuestiones que acaba de ser distribuida. UN ٧١- السيدة مدينا كيروغا قالت إن من الصعب للغاية التعليق على قائمة مسائل تم توزيعها توﱠاً.
    La Sra. Silot Bravo (Cuba) dice que es importante que la Comisión indique los motivos del retraso para finalizar sus trabajos. UN 40 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إن من المهم للجنة أن تبين أسباب تأخرها في إتمام أعمالها.
    La Sra. Gaspard dice que es evidente que el Gobierno de Etiopía tiene una firme voluntad política de aplicar la Convención. UN 31 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الواضح أن حكومة إثيوبيا لديها إرادة سياسية قوية على متابعة تنفيذ الاتفاقية.
    La Sra. Gaspard dice que es evidente que todavía queda mucho por hacer para eliminar las disposiciones jurídicas que discriminan a la mujer. UN 21- السيدة غاسبار: قالت إن من الواضح أنه لايزال هناك الكثير مما يلزم عمله لإزالة الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة.
    La Sra. Tavares da Silva dice que es difícil aceptar la explicación de la delegación de que los salarios de las mujeres son más bajo porque su trabajo es más fácil. UN 59 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن من الصعب على المرء أن يفهم توضيح الوفد بأن مرتَّبات النساء أقل لأن عملهن أسهل.
    56. La Sra. Dairiam dice que es evidente que la mujer griega goza de igualdad jurídica, aunque su condición legal no se haya traducido plenamente en una realidad social. UN 56 - السيدة ديريام: قالت إن من الجلي أن المرأة اليونانية تتمتع بالمساواة القانونية، غير أن وضعها القانوني لم يترجم بالكامل إلى حقيقة واقعة اجتماعية.
    20. La Sra. Patten dice que es difícil obtener datos precisos respecto de las personas que trabajan a domicilio porque a menudo las actividades productivas de estos trabajadores no se definen correctamente. UN 20 - السيدة باتن: قالت إن من الصعب تقديم بيانات دقيقة عن عدد العاملين من البيوت لأن الأنشطة الإنتاجية لهؤلاء العمال كثيرا ما تتحدد بصورة غير صحيحة.
    37. La Presidenta dice que es evidente que Islandia ha realizado progresos sustanciales con respecto a la igualdad entre los géneros en los últimos seis años. UN 37 - الرئيسة: قالت إن من الواضح أن أيسلندا حققت تقدماً كبيراً في مسألة المساواة بين الجنسين على مدى الأعوام الستة الماضية.
    2. La Sra. Gabr dice que es importante proporcionar una financiación adecuada para los servicios sociales básicos, especialmente la educación. UN 2 - السيدة جبر: قالت إن من المهم توفير التمويل الكافي للخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة التعليم.
    45. La Sra. MOTOC dice que es cierto que en el derecho internacional la definición de las minorías es menos clara que la de los pueblos autóctonos. UN 45- السيدة موتوك: قالت إن من الصحيح أن تعريف الأقليات هو أقل وضوحاً في القانون الدولي من تعريف الشعوب الأصلية.
    64. La Sra. Majodina dice que es difícil entender por qué el Estado parte no adopta un enfoque más proactivo para prevenir el reclutamiento transfronterizo de niños soldados. UN 64- السيدة ماجودينا قالت إن من الصعب فهم تقاعس الدولة الطرف عن اتباع نهج أكثر إيجابية لمنع تجنيد الأطفال عبر الحدود.
    La Sra. Ndabeni (Sudáfrica) dice que es imprescindible garantizar que las iniciativas de las Naciones Unidas se traduzcan en iniciativas en los países. UN 18 - السيدة ندابيني (جنوب أفريقيا): قالت إن من الأهمية بمكان كفالة تجسيد مبادرات الأمم المتحدة عمليا على الصعيد القطري.
    22. La Sra. MAKINEN dice que es lamentable que Madagascar no haya adoptado ningún tipo de medida provisional especial para establecer el principio de igualdad del hombre y la mujer puesto que tales medidas son una vía muy eficaz para lograr la igualdad real. UN ٢٢ - السيدة ماكينين: قالت إن من المؤسف عدم اتخاذ مدغشقر أي إجراءات مرحلية خاصة ﻹقرار المساواة بين الجنسين، فمثل هذه اﻹجراءات تعد سبيلا بالغ الفعالية لتحقيق المساواة الحقيقية.
    38. La Sra. Tan dice que sería interesante recibir información sobre la tasa de divorcio en Finlandia, así como sobre otras tendencias relacionadas. UN 38 - السيدة تان: قالت إن من المهم أن نتلقى معلومات عن معدل الطلاق في فنلندا، وأيضا عن أي اتجاهات ذات صلة.
    47. La Sra. Chanet dice que sería útil disponer de un documento básico que suministrara al Comité información de antecedentes pormenorizada sobre el Estado parte, en particular su organización administrativa, su poder judicial y sus procedimientos penales. UN 47- السيدة شانيه قالت إن من المفيد أن تكون هناك وثيقة أساسية تقدم إلى اللجنة معلومات خلفية مفصلة عن الدولة الطرف، ولا سيما عن تنظيمها الإداري وهيئتها القضائية والإجراءات الجنائية المعمول فيها.
    En respuesta a las observaciones del representante de Kenya, la oradora señala que es fundamental establecer los objetivos de la nueva legislación antes de redactarla, pero que los gobiernos deberían estudiar la modificación de las leyes vigentes para incluir el tema de la discapacidad en lugar de adoptar nuevos estatutos específicos. UN ورداً على تعليقات ممثل كينيا، قالت إن من المهم تحديد أهداف التشريع الجديد قبل صوغه، وإن كان من المتعين على الحكومة أيضاً أن تنظر في تعديل القوانين القائمة كي تدرج قضايا الإعاقة بدلاً من اعتماد أنظمة أساسية جديدة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more