Arnold, el personaje principal, le dice a su madre mientras pelean sobre quién es él y la vida que lleva: | TED | وكانت هناك تلك الجملة التي قالها أرنولد ، الشخصية الرئيسية ، لأمه عندما كانوا يتشاجرون عنه وعن حياته التي يعيشها. |
No te hiero, eres tú misma quien lo ha dicho. Como siempre. | Open Subtitles | .أنا لا أفعل, أنتِ من قالها .لا شيء جديد في ذلك |
Y tienes todo lo que a partir los ocho palabras que dijo a usted. | Open Subtitles | وحصلت على كل هذه المعلومات من الثماني كلمات التي قالها لك. لا. |
El PRESIDENTE: Agradezco al Embajador del Pakistán su declaración y las felicitaciones que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر سفير باكستان على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي قالها في الرئاسة. |
Una y otra vez, toda mi vida, las cosas que decía y que me hacía. | Open Subtitles | مرة تلو الأخرى .الأشياء اللى قالها , وفعلها |
Lincoln dijo eso en su primer discurso como decimosexto presidente de nuestra nación. | Open Subtitles | قالها "لينكولن" في خطابه الإفتتاحي عندما أصبح الرئيس الـ 16 لأمتنا |
Y éstas son las palabras que solía decir tu padre cuando celebraba matrimonios en la misión. | Open Subtitles | هذه المراسم والدك كان قد قالها عندما قرر ان يتزوج |
Y sobre el hecho de ser demasiado pobres para tener auto propio... Esa fue una historia que se contó a sí mismo. | TED | وحقيقة أننا كنا فقراء جدًا لتكون لدينا حافلة خاصة بنا، كانت تلك القصة التي قالها لنفسه. |
Desde que los racistas empezaron a decirlo hace siglos. | Open Subtitles | منذ أن قالها عنصرى مجنون منذ مائة سنه مضت هراء منتديات العرب اليوم |
¡A la Puerta, a la Puerta! ¡A la Puerta, dice el amo! ¡Sí! | Open Subtitles | إلى البوابة , إلى البوابة إلى البوابة , السيد قالها , نعم |
¡A la Puerta, a la Puerta! ¡A la Puerta, dice el amo! ¡Sí! | Open Subtitles | إلى البوابة, إلى البوابة إلى البوابة, السيد قالها, نعم |
dice que se disculpa, y que dijo cosas que nunca debió decir al calor de la...y espera que lo perdones... | Open Subtitles | لقد أراد الاعتذار. لقد قال أشياءً في هذه اللحظة يتمنى لو لم يكن قالها.. و يتمنى أن تسامحيه. |
- las cosas que ha dicho? | Open Subtitles | لكنه لم يقولهم ــ تلك الأشياء التي قالها ؟ |
Incluso luego de todas las mentiras que te ha dicho, cuanto te ha descuidado. | Open Subtitles | , بالرغم من كل الأكاذيب التي قالها لكِ كم أنه تجاهلكِ |
Estaba hablando con mi papá esta noche y las cosas que dijo... me... | Open Subtitles | لقد كنت اتحدث مع أبي الليلة والأشياء التي قالها ، لقد |
En este contexto, me han impresionado las palabras de un alto funcionario de las Naciones Unidas, que dijo lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق، أذهلتني كلمات قالها أحد كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة: |
El PRESIDENTE: Agradezco su declaración al representante de Alemania y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل ألمانيا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي قالها في حق الرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco al representante de Myanmar su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل ميانمار على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي قالها في حق الرئاسة. |
Oí que alguien lo decía y pensé que era bastante genial. | Open Subtitles | سمعتُ أحداً ما قالها واعتقدتُ أن ذلك رائعاً |
Vivir no es para los débiles. Viejo amigo mío una vez me dijo eso. | Open Subtitles | الحياة ليست للضعيف، قالها لي صديق قديم أخبرني ذات مرّة. |
Se supone que puedo decir cosas que dichas por otros serían mentiras. | Open Subtitles | هناك أشياء أستطيع قولها، إذا قالها غيري ستكون كذباً |
Es una de las cosas deprimentes que alguien me contó para este artículo... | Open Subtitles | تلكَ أحد الأشياء المُحزنة التي قالها لي أحدهم لهذا المقال |
Creo que nunca me ha oído decirlo, ni me lo ha dicho... | Open Subtitles | لا أظن أنه .. سمع هذا أو قالها |
El PRESIDENTE: Doy las gracias al Embajador Strohal por su declaración y las amables palabras que me ha dedicado a mí y a mi delegación. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية) أشكر السفير شتروهال على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي قالها عني وعن وفدي. |
Agradezco al Embajador Woolcott el excelente informe que presentó esta mañana y las amables palabras dirigidas a mi delegación. | UN | وأشكر سعادة السفير وولكوت على التقرير الممتاز الذي قدمه هذا الصباح وعلى العبارات الرقيقة التي قالها في وفد بلدي. |
Pero no puedo recordar si lo dijo antes o después de los dos golpes. | Open Subtitles | حسنًا، ولكني لا أتذكر إن كان قالها قبل الهزتين أم بعدها قبل. |
Estas palabras las dijo el gran profeta judío Isaías hace 2.800 años al caminar en mi país, en mi ciudad, en las colinas de Judea y en las calles de Jerusalén. | UN | هذه الكلمات قالها النبي إشعياء العظيم قبيل 2800 سنة عندما جال في بلدي وفي مدينتي وعلى تلال يهودا وفي شوارع القدس. |
Para concluir, permítaseme parafrasear la frase memorable que pronunció el primer hombre que pisó la luna. | UN | وختاما، أود أن أعيد صياغة العبارة الخالدة التي قالها أول إنسان يهبط على سطح القمر. |
Por último, en vista de los múltiples desafíos que tenemos que enfrentar hoy en día, las palabras pronunciadas por Abraham Lincoln en 1862 siguen siendo válidas: | UN | وفي الختام، نظرا للتحديات العديدة التي نواجهها اليوم، ما زالت كلمات أبراهام لنكولن التي قالها عام 1862 تصح في يومنا هذا: |