"قال ممثل الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el representante de la Secretaría
        
    • representante de la Secretaría dijo
        
    el representante de la Secretaría dijo que Mozambique había comunicado un exceso de consumo de metilbromuro en 2002 y 2003. UN 119- قال ممثل الأمانة إن موزامبيق أبلغت عن استهلاك زائد من بروميد الميثيل في عامي 2002 و2003.
    En esa misma reunión, el representante de la Secretaría había dicho que las notificaciones en cuestión habían sido verificadas y habían sido presentadas dentro del período de 90 días. UN وفي نفس الاجتماع، قال ممثل الأمانة إنه تم التحقق من الإخطارات المعنية وقدمت خلال فترة التسعين يوماً.
    el representante de la Secretaría respondió que se proporcionaría a la Conferencia un cuadro con un desglose de los gastos en los tres años precedentes. UN ورداً على ذلك، قال ممثل الأمانة إن المؤتمر سوف تقدَّم له قائمة تحتوي على تفاصيل النفقات خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Al presentar el informe, el representante de la Secretaría declaró que se habían recibido 55 solicitudes de acreditación de ONG y otros grupos principales. UN ولدى تقديم التقرير، قال ممثل الأمانة إن هذه الأخيرة كانت قد تلقت 55 طلب اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى.
    el representante de la Secretaría dijo que, para 2003, el Congo había comunicado un consumo de metilbromuro superior a sus requisitos para una congelación del consumo. UN 116- قال ممثل الأمانة إن الكونغو أبلغت، بالنسبة لعام 2003، عن استهلاك من بروميد الميثيل يزيد عن مستوى التجميد.
    el representante de la Secretaría señaló que no había recibido observaciones ni propuestas de las Partes ni de otros interesados sobre el examen de otras directrices técnicas seleccionadas de conformidad con la decisión VIII/17. UN 48 - قال ممثل الأمانة إنه لم يتم ورود أي تعليقات أو مقترحات من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين بشأن استعراض المبادئ التوجيهية التقنية الأخرى المنتقاة وفقاً للمقرر 8/17.
    En respuesta a ello, el representante de la Secretaría observó que en decisiones anteriores las Partes no habían suministrado orientación explícita sobre la cuestión y que cada caso se había tratado de forma diferente. UN وردّاً على ذلك قال ممثل الأمانة إن قرارات الأطراف الصادرة سابقاً لا تتضمّن توجيهاً صريحاً بشأن هذه المسألة وإن كل حالة كانت تُعامَل بطريقة مختلفة.
    Al responder a una pregunta de uno de los observadores, el representante de la Secretaría dijo que se alentaba la asistencia de los observadores a los cursos prácticos conjuntos sobre la participación efectiva en la labor del Comité y del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورداً على سؤال من أحد المراقبين، قال ممثل الأمانة إنه كان هناك تشجيع لمشاركة المراقبين في حلقات العمل المشتركة بشأن المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    En su respuesta, el representante de la Secretaría dijo que los datos sobre las aplicaciones de cuarentena y previas al envío figuraban en el sitio web de la Secretaría, desglosados por países. UN وردا على ذلك قال ممثل الأمانة إن بيانات عن تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن متاحة على الموقع الإلكتروني للأمانة، مفصلة حسب البلدان.
    Posteriormente, el representante de la Secretaría dijo que había examinado el texto del proyecto de decisión sobre las restricciones a las importaciones y exportaciones nacionales y consideraba que no contravenía el artículo 4B del Protocolo sobre concesión de licencias. UN وبالتالي قال ممثل الأمانة إنه استعرض النص الوارد في مشروع القرار بشأن القيود على الواردات والصادرات، ولا يرى أنه يتضارب مع المادة 4 باء من البروتوكول بشأن الترخيص.
    En respuesta a las preguntas planteadas por el Comité, el representante de la Secretaría declaró que no estaba claro en qué momento el nuevo sistema de archivo de documentos estaría a disposición del público sin limitación alguna. UN 157 - وردا على أسئلة طرحتها اللجنة، قال ممثل الأمانة العامة إنه لم يتضح بعد متى يمكن توفير نظام القرص الضوئي الجديد للجمهور دون قيود.
    el representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/5 se había pedido a Guinea Bissau y a Palau que explicaran su consumo excesivo de CFC. UN 103- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من غينيا بيساو وبالاو، في التوصية 32/5، أن تقدما تفسيرا عن استهلاكهما الزائد من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    el representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/7 se había pedido a las Islas Marshall y a Omán que explicaran su consumo excesivo de metilcloroformo durante 2003. UN 113- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من جزر مارشال وعمان، في التوصية 32/7، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من كلوروفورم الميثيل بالنسبة لعام 2003.
    En respuesta a una observación sobre la necesidad de aclarar qué órganos eran responsables de elaborar y aprobar el proyecto de estrategia, el representante de la Secretaría dijo que el proyecto se encontraba todavía en sus etapas iniciales y que se sometería a varias revisiones antes de que estuviera listo para su aplicación. UN ورداً على تعليق بأن الأمر يحتاج إلى مزيد من الوضوح بشأن تحديد الأجهزة المسؤولة عن وضع مشروع الإستراتيجية والموافقة عليها قال ممثل الأمانة إن مشروع الإستراتيجية مازال في مرحلة مبكرة وسوف يخضع لمزيد من الاستعراض قبل التنفيذ.
    Al responder a una pregunta acerca de qué asociados habían participado en el proceso de consulta sobre el fortalecimiento del Programa de asociación sobre el mercurio, el representante de la Secretaría dijo que el PNUMA había celebrado consultas oficiosas con quienes habían indicado su interés en participar activamente en el proceso. UN وفي معرض الردّ على أحد الأسئلة بشأن الشركاء الذين شاركوا في عملية المشاورات بشأن تعزيز شراكات برنامج الزئبق، قال ممثل الأمانة إنّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشاور بصورة غير رسمية مع الأطراف التي أبدت اهتماما بالمشاركة الفعالة في العملية.
    Al responder a una pregunta acerca de qué asociados habían participado en el proceso de consulta sobre el fortalecimiento del Programa de asociación sobre el mercurio, el representante de la Secretaría dijo que el PNUMA había celebrado consultas oficiosas con quienes habían indicado su interés en participar activamente en el proceso. UN وفي معرض الردّ على أحد الأسئلة بشأن الشركاء الذين شاركوا في عملية المشاورات بشأن تعزيز شراكات برنامج الزئبق، قال ممثل الأمانة إنّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشاور بصورة غير رسمية مع الأطراف التي أبدت اهتماما بالمشاركة الفعالة في العملية.
    el representante de la Secretaría dijo que la Parte no había respondido a una pregunta sobre si había comprobado sus datos aduaneros, y que no había indicado el uso que se había dado a las importaciones de tetracloruro de carbono en 2000. UN 414- قال ممثل الأمانة إن الطرف لم يستجب إلى الطلب بشأن ما إذا كان قد قام بالتدقيق الاسنادي لبياناته الجمركية ولم يشر إلى الغرض الذي تستخدم الواردات لرابع كلوريد الكربون من أجله لعام 2000.
    77. el representante de la Secretaría dijo que, en vista de los pocos adelantos logrados en esta cuestión y de que al 30 de junio 2008 no se habían presentado observaciones, conforme la Conferencia había solicitado en su decisión VIII/23, no se había formulado un proyecto de decisión. UN 77 - قال ممثل الأمانة إنه، نظراً إلى عدم تحقيق تقدم يذكر بشأن هذه المسألة ولم يقدم أحد أي تعليق حتى 30 حزيران/يونيه 2008 كما طلب المؤتمر في مقرره 8/23، لم يُصَغْ أي مشروع مقرر.
    En respuesta a una pregunta, el representante de la Secretaría dijo que se podría disponer de un " período para la formulación de observaciones " antes de ultimar el informe, para que todos los miembros de las asociaciones tuvieran la oportunidad de examinar su contenido. UN ورداً على سؤال، قال ممثل الأمانة إنه يمكن وضع ترتيبات لتخصيص " فترة تعليقات " قبل وضع التقرير في صيغته النهائية حتى تتاح الفرصة لجميع أعضاء الشراكات لمناقشة محتوياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more