Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
Por último, su delegación ve con agrado el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz realizado por la Dependencia. | UN | وأعرب أخيرا عن ترحيب وفده بما قامت به وحدة التفتيش المشتركة في مجال النظر في عمليات حفظ السلم. |
Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛ |
En ese contexto, deseo reconocer y agradecer el papel constructivo que ha desempeñado Turquía para facilitar y promover la colaboración regional con el Afganistán. | UN | وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها. |
El Gobierno de los Estados Unidos pretende con este argumento esconder y minimizar todo lo que ha hecho Cuba en el combate al terrorismo internacional. | UN | فحكومة الولايات المتحدة تحاول من خلال هذه الذريعة حجب كل ما قامت به كوبا في مكافحة الإرهاب الدولي والتقليل من شأنه. |
No se puede hablar del problema de Rwanda sin mencionar el papel que han desempeñado las Naciones Unidas, y que continúan desempeñando en la historia de nuestro país. | UN | ولا يسع المرء أن يتحدث عن مشكلة رواندا دون التنويه بالدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة، وتواصل القيام به، في تاريخ بلادنا. |
También deseo agradecer a la secretaría todo el trabajo que ha realizado con el informe. | UN | كما أود أن أشكر الأمانة على كل ما قامت به فيما يتعلق بالتقرير. |
Una delegación acogió con agrado la ejecución de actividades de microcrédito y generación de ingresos por parte de organizaciones no gubernamentales como tentativa del PNUD para reducir la pobreza y, entre otras cosas, incorporar las cuestiones de género. | UN | ورحب أحد الوفود بما قامت به المنظمات غير الحكومية من أنشطة في مجال الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل كمحاولة من جانب البرنامج اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر وتعميم القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين. |
Recordando el papel que desempeñó el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la Convención y de los Protocolos anexos a ella, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
En vista de ello, el estado de Victoria está obligado a modificar su legislación interna, como ya han hecho otros estados. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يجب على ولاية فيكتوريا تعديل قوانينها المحلية على غرار ما قامت به ولايات أخرى. |
Las autoridades de Francia también han realizado una auditoría de la seguridad de la aviación. | UN | كما استفدنا من التحقق من إجراءات أمن الطيران الذي قامت به السلطات الفرنسية. |
Varios oradores encomiaron la labor de la División de Asuntos Públicos del PNUD por su participación en la elaboración de la estrategia. | UN | وأثنى عدة متكلمين على عمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي للدور الذي قامت به في وضع هذه الاستراتيجية. |
Varios oradores encomiaron la labor de la División de Asuntos Públicos del PNUD por su participación en la elaboración de la estrategia. | UN | وأثنى عدة متكلمين على عمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج الإنمائي للدور الذي قامت به في وضع هذه الاستراتيجية. |
Es imperativo no descuidar el importante trabajo ya realizado por varios órganos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ويتحتم علينا ألا نهمل الجهد الهام الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
El trabajo realizado por la Profesora Odio Benito ha merecido el reconocimiento de muchos de los gobiernos miembros de la Comisión. | UN | وقد حظي العمل الذي قامت به الأستاذة أوديو بينيتو بالثناء من جانب العديد من الدول الأعضاء في اللجنة. |
Reconociendo la importante labor realizada por la Representante Especial del Secretario General durante los tres primeros años de su mandato; | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، |
Queremos expresar nuestro más alto reconocimiento a la labor que ha desempeñado a lo largo de todos estos años la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لما قامت به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أعمال طوال هذه السنوات. |
Libia merece el agradecimiento y el respeto del mundo por lo que ha hecho. | UN | إن ليبيا تستحق على ما قامت به كل التقدير والوفاء من العالم. |
Sin embargo, el papel que las Naciones Unidas han desempeñado en el proceso de descolonización ha sido uno de sus principales éxitos. | UN | على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها. |
Deseo agradecer a la Secretaría el trabajo que ha realizado para preparar el proyecto de informe a tiempo. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمانة العامة على العمل الذي قامت به لاعداد مشروع التقرير في الوقت الحسن. |
Una delegación acogió con agrado la ejecución de actividades de microcrédito y generación de ingresos por parte de organizaciones no gubernamentales como tentativa del PNUD para reducir la pobreza y, entre otras cosas, incorporar las cuestiones de género. | UN | ورحب أحد الوفود بما قامت به المنظمات غير الحكومية من أنشطة في مجال الائتمانات الصغيرة وتوليد الدخل كمحاولة من جانب البرنامج الإنمائي للتخفيف من حدة الفقر وتعميم القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين. |
Además, en él se examinan las medidas adoptadas por el Gobierno en relación con esas recomendaciones desde mi último informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض هذا التقرير حصيلة ما قامت به الحكومة تنفيذاً لتلك التوصيات منذ تقريري الأخير. |
Expresamos nuestro reconocimiento a las intensas labores realizadas por el mismo y a su Presidente, el Sr. Ibrahim Gambari, de la República Federal de Nigeria. | UN | ونحن ممتنون للعمل المكثف الذي قامت به اللجنة ورئيسها، السفير ابراهيم غمباري، ممثل جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
El lanzamiento de prueba efectuado por Corea del Norte implica serias consecuencias en materia de seguridad para el marco estratégico, no sólo de la región sino también de otras zonas. | UN | واﻹطلاق التجريبي الذي قامت به كوريا الشمالية له تأثير أمني خطير على المناخ الاستراتيجي في المنطقة وفيما عداها. |